| Abstract | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-9页 |
| Chapter 1 Introduction | 第9-12页 |
| ·Aims of the research | 第9页 |
| ·Significance of the research | 第9-10页 |
| ·Methodology of the research | 第10-11页 |
| ·Structure of the thesis | 第11-12页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第12-16页 |
| ·Researches on intratextual factors in translation | 第12-14页 |
| ·Researches on the Chinese translation of the Harry Potter Series | 第14-16页 |
| Chapter 3 Theoretical Framework | 第16-22页 |
| ·The transferring of semantic information | 第16-19页 |
| ·The transferring of the stylistic implications | 第19-22页 |
| Chapter 4 The Transferring of the Semantic Information | 第22-43页 |
| ·Subject matters | 第22-29页 |
| ·Content | 第29-37页 |
| ·Presuppositions | 第37-43页 |
| Chapter 5 The Transferring of the Stylistic Implications | 第43-65页 |
| ·Composition | 第43-54页 |
| ·Lexis | 第54-59页 |
| ·Syntactic structure | 第59-65页 |
| Chapter 6 Conclusion | 第65-67页 |
| ·Findings | 第65页 |
| ·Contributions | 第65-66页 |
| ·Limitations and suggestions for further researches | 第66-67页 |
| Bibliography | 第67-71页 |
| Acknowledgements | 第71-72页 |
| Academic Achievements | 第72页 |