首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《哈利·波特与魔法石》翻译的文内分析

Abstract第1-7页
摘要第7-9页
Chapter 1 Introduction第9-12页
   ·Aims of the research第9页
   ·Significance of the research第9-10页
   ·Methodology of the research第10-11页
   ·Structure of the thesis第11-12页
Chapter 2 Literature Review第12-16页
   ·Researches on intratextual factors in translation第12-14页
   ·Researches on the Chinese translation of the Harry Potter Series第14-16页
Chapter 3 Theoretical Framework第16-22页
   ·The transferring of semantic information第16-19页
   ·The transferring of the stylistic implications第19-22页
Chapter 4 The Transferring of the Semantic Information第22-43页
   ·Subject matters第22-29页
   ·Content第29-37页
   ·Presuppositions第37-43页
Chapter 5 The Transferring of the Stylistic Implications第43-65页
   ·Composition第43-54页
   ·Lexis第54-59页
   ·Syntactic structure第59-65页
Chapter 6 Conclusion第65-67页
   ·Findings第65页
   ·Contributions第65-66页
   ·Limitations and suggestions for further researches第66-67页
Bibliography第67-71页
Acknowledgements第71-72页
Academic Achievements第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:《老友记》中会话连贯的顺应研究
下一篇:美国总统奥巴马竞选演说的功能文体分析