摘要 | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5-6页 |
绪论 | 第9-16页 |
第一节 研究现状述评 | 第9-13页 |
第二节 研究目的及意义 | 第13-14页 |
第三节 研究思路及语料来源 | 第14-16页 |
第一章《壮族麽经布洛陀影印译注》中的兼语句 | 第16-35页 |
第一节《壮族麽经布洛陀影印译注》中的兼语句的句法特征 | 第17-20页 |
第二节《壮族麽经布洛陀影印译注》中的兼语句的语义特征 | 第20-29页 |
第三节《壮族麽经布洛陀影印译注》中的兼语句的语用分析 | 第29-33页 |
小结 | 第33-35页 |
第二章《壮族麽经布洛陀影印译注》中的连动句 | 第35-62页 |
第一节《壮族麽经布洛陀影印译注》中的连动句的句法特征 | 第36-43页 |
第二节《壮族麽经布洛陀影印译注》中的连动句的语义分析 | 第43-55页 |
第三节《壮族麽经布洛陀影印译注》中的连动句的语用分析 | 第55-58页 |
第四节《壮族麽经布洛陀影印译注》中的兼语句与连动句的连用 | 第58-62页 |
第三章《壮族麽经布洛陀影印译注》中的“miz”字句 | 第62-80页 |
第一节《壮族麼经布洛陀影印译注》中的“miz”字句的句法特征 | 第63-67页 |
第二节《壮族麽经布洛陀影印译注》中的“miz”字句的语义分析 | 第67-73页 |
第三节《壮族麽经布洛陀影印译注》中的“miz”字句的语用分析 | 第73-78页 |
小结 | 第78-80页 |
第四章《壮族麽经布洛陀影印译注》的存现句 | 第80-91页 |
第一节《壮族麽经布洛陀影印译注》中的存现句的句法特征 | 第81-85页 |
第二节《壮族麽经布洛陀影印译注》中的存现句的语义分析 | 第85-88页 |
第三节《壮族麽经布洛陀影印译注》中的存现句的语用分析 | 第88-90页 |
小结 | 第90-91页 |
第五章《壮族麽经布洛陀影印译注》中的“dwg”字句 | 第91-100页 |
第一节《壮族麽经布洛陀影印译注》中的“dwg”字句的句法特征 | 第91-95页 |
第二节《壮族麽经布洛陀影印译注》中的“dwg”字句的语义分析 | 第95-97页 |
第三节《壮族麽经布洛陀影印译注》中的“dwg”字句的语用分析 | 第97-99页 |
小结 | 第99-100页 |
结语 | 第100-101页 |
参考文献 | 第101-103页 |
后记 | 第103-104页 |
攻读学位期间发表的学术论文目录 | 第104页 |