首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

管理类书籍中词汇的英译汉实践报告--以performance、understand、clear为例

摘要第3-4页
ABSTRACT第4页
1 翻译任务描述第6-8页
    1.1 翻译任务背景介绍第6页
    1.2 任务性质第6-8页
2 翻译过程描述第8-12页
    2.1 译前准备第8页
    2.2 翻译过程第8-10页
    2.3 译后事项第10-12页
3 翻译案例分析第12-32页
    3.1 词汇选择缘由第12页
    3.2 语料库工具的选择第12-13页
    3.3 PERFORMANCE [N]第13-19页
    3.4 UNDERSTAND[V]第19-25页
    3.5 CLEAR [ADJ]第25-31页
    3.6 分析小结第31-32页
4 翻译实践总结第32-34页
    4.1 翻译实践中的相关思考第32页
    4.2 翻译实践及报告的不足第32-33页
    4.3 对今后学习工作的启发及展望第33-34页
致谢第34-36页
参考文献第36-38页
附录第38-87页
    A. 翻译项目原文第38-66页
    B. 翻译项目译文第66-87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:传热能力对光伏电池特性的影响
下一篇:长春市农业银行个人消费信贷业务发展的思考