| 摘要 | 第4-5页 |
| ABSTRACT | 第5页 |
| Project Description | 第7-9页 |
| 1. Introduction | 第9-12页 |
| 1.1 Research Background | 第9-10页 |
| 1.2 An Overview of the Source Text: Blood Fever | 第10页 |
| 1.3 Report Structure | 第10-12页 |
| 2. Literature Review | 第12-17页 |
| 2.1 An Introduction to Children’s Literature | 第12-13页 |
| 2.2 Previous Studies on the Translation of Children’s Literature | 第13-15页 |
| 2.3 Previous Studies on Translation Criterion | 第15-17页 |
| 3. Theoretical Framework | 第17-20页 |
| 3.1 An Introduction to Newmark’s Communicative Translation | 第17-18页 |
| 3.2 The Application of Communicative Translation to Children’s Literature Translation | 第18-20页 |
| 4. A Study over the Translation of Blood Fever | 第20-30页 |
| 4.1 Accuracy | 第20-23页 |
| 4.2 Vividness | 第23-27页 |
| 4.3 Literariness | 第27-30页 |
| 5. Conclusion | 第30-32页 |
| 5.1 Major Findings | 第30-31页 |
| 5.2 Limitations and Suggestions | 第31-32页 |
| References | 第32-34页 |
| Acknowledgements | 第34-35页 |
| Appendix I:SL/TL | 第35-78页 |
| Appendix II: Publication | 第78页 |