摘要 | 第7-9页 |
Abstract | 第9-10页 |
Chapter One Introduction | 第11-15页 |
1.1 Research background | 第11-12页 |
1.2 Objective and significance | 第12页 |
1.3 Research question | 第12-13页 |
1.4 Research methodology | 第13页 |
1.5 Organization of the thesis | 第13-15页 |
Chapter two Literature Review | 第15-35页 |
2.1 Definition of numerals | 第17-18页 |
2.2 Characteristics of numerals | 第18-25页 |
2.2.1 Precision | 第18-19页 |
2.2.2 Fuzziness | 第19-20页 |
2.2.3 Causes of numerals’ vagueness | 第20-25页 |
2.3 Previous studies on numerals at home | 第25-31页 |
2.3.1 The study from fuzziness aspect | 第25-26页 |
2.3.2 The study from cultural aspect | 第26-27页 |
2.3.3 The study from rhetorical aspect | 第27-28页 |
2.3.4 The study from teaching aspect | 第28-29页 |
2.3.5 The study from translation aspect | 第29-31页 |
2.4 Previous studies on numerals abroad | 第31-32页 |
2.5 Previous studies on numerals and their translation in Du Fu’s and Bai Juyi’spoems | 第32-33页 |
2.6 Summary | 第33-35页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第35-47页 |
3.1 A brief introduction to Xu Yuanchong | 第35-36页 |
3.2 Xu Yuanchong’s main translation theories | 第36-45页 |
3.2.1 Three aspects of beauty | 第36-37页 |
3.2.2 Three aspects of resemblances | 第37-39页 |
3.2.3 The theory of generalization, equalization and particularization | 第39-40页 |
3.2.4 The theory of comprehension, appreciation and admiration | 第40-41页 |
3.2.5 Literature translation as an art | 第41-42页 |
3.2.6 The theory of creation for loss and re-creation | 第42-43页 |
3.2.7 Taking full advantage of good expressions of the target language | 第43-44页 |
3.2.8 The theory of rivalry | 第44-45页 |
3.3 Summary | 第45-47页 |
Chapter Four The Translation of Numerals in Du Fu’s and Bai Juyi’s Poems | 第47-71页 |
4.1 Frequency of numerals in Du Fu’s and Bai Ju’s poems | 第47-49页 |
4.2 Classification of numerals in Du Fu’s and Bai Ju’s poems | 第49-58页 |
4.2.1 Numerals used for calculation | 第50-52页 |
4.2.2 Numerals not used for calculation | 第52-58页 |
4.3 Methods employed for translating numerals by Xu Yuanchong | 第58-69页 |
4.3.1 Literal translation | 第59-63页 |
4.3.2 Free translation | 第63-65页 |
4.3.3 Revision | 第65-67页 |
4.3.4 Omission | 第67-69页 |
4.4 Summary | 第69-71页 |
Chapter Five Conclusion | 第71-74页 |
5.1 Major findings | 第71-73页 |
5.2 Limitations of the research | 第73页 |
5.3 Suggestions for further research | 第73-74页 |
Bibliography | 第74-77页 |
Appendix I | 第77-92页 |
Appendix II | 第92-93页 |
Acknowledgements | 第93页 |