首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《功夫熊猫》系列电影中前景化语言的翻译

ACKNOWLEDGEMENT第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-11页
Chapter 1 Introduction第11-14页
    1.1 Background Information第11页
    1.2 Objectives and Significance of the Study第11-12页
    1.3 Structure of the Thesis第12-14页
Chapter 2 Literature Review第14-21页
    2.1 The Concept of Foregrounding第14页
    2.2 Previous Studies on Foregrounded Language第14-16页
    2.3 The Translation of Foregrounded Language第16-21页
Chapter 3 Methodology第21-27页
    3.1 Research Questions第21页
    3.2 The Identification of Foregrounded Language In Kung Fu Panda第21-25页
        3.2.1 Semantic Deviation第22-23页
        3.2.2 Parallelism第23-25页
    3.3 Classification of Translation Strategies Used for Translating Foregrounded Language in Subtitles第25-26页
    3.4 Methods and Procedures第26-27页
Chapter 4 Subtitle Translation ofForegrounded Language in Movies and Discussion第27-48页
    4.1 Macro Translation Strategies第27-37页
        4.1.1 Preserving foregrounding feature第27-31页
        4.1.2 Restoring Foregrounding Feature第31-36页
        4.1.3 Omitting Foregrounding Feature第36-37页
    4.2 Quantitative Analysis第37-42页
    4.3 Qualitative Analyses第42-47页
        4.3.1 Causes of Using the Translation Strategies第42-44页
        4.3.2 Effects of Using the Translation Strategies第44-47页
    4.4 Summary第47-48页
Chapter 5 Conclusion第48-51页
    5.1 Major Findings of the Research第48-49页
    5.2 Limitations and Suggestions for Further Studies第49-51页
Works Cited第51-55页
Publications第55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:感染、缺血等损伤对腰椎终板及腰椎间盘退变的影响及机制的研究
下一篇:巨噬细胞与心房肌细胞交互作用在房颤发生和发展中的作用及机制研究