首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《石城远望》翻译实践报告

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
第一章 《石城远望》翻译任务介绍第11-13页
    1.1 作者及文本简介第11-12页
    1.2 翻译该文本的意义第12-13页
第二章 《石城远望》翻译实践的理论指导—交际翻译理论第13-14页
    2.1 交际翻译理论的简介第13页
    2.2 交际翻译理论对《石城远望》翻译实践的指导意义第13-14页
第三章 《石城远望》翻译实践的难点和翻译技巧第14-30页
    3.1 翻译难点的处理第14-20页
        3.1.1 晦涩词语第14-15页
        3.1.2 长句难句第15-18页
        3.1.3 文化差异第18-20页
    3.2 《石城远望》的翻译技巧第20-30页
        3.2.1 增译法第20-22页
        3.2.2 转换法第22-24页
        3.2.3 重组法第24-27页
        3.2.4 拆分法第27-30页
第四章 《石城远望》翻译实践总结第30-32页
    4.1 翻译心得第30页
    4.2 仍待解决的问题第30-32页
参考文献第32-33页
附录一 原文第33-79页
附录二 译文第79-118页

论文共118页,点击 下载论文
上一篇:藏区政府治贫措施与村民减贫效应感知关系研究--以西藏J村庄为例
下一篇:南方科技大学治理结构研究