首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“皮特·诺兰谈中国丝路战略”英汉模拟交替传译实践报告--目的论三原则在口译实践中的应用

abstract第4页
摘要第5-7页
Introduction第7-8页
Chapter One Interpretation Task Description第8-10页
    1.1 Background Description第8-9页
    1.2 Task Requirements第9-10页
Chapter Two Interpretation Process第10-13页
    2.1 Preparation第10-11页
        2.1.1 Collecting Background Information第10页
        2.1.2 Communicating with the Speaker第10-11页
        2.1.3 Theoretical Basis: The Skopos Theory and Its Three Rules第11页
    2.2 Interpretation Process and Evaluation第11-13页
Chapter Three Problems Analysis第13-17页
    3.1 Unskillful Note-taking第13-14页
    3.2 Weakness in Listening Comprehension第14-15页
    3.3 Psychological Stress第15页
    3.4 Limited Knowledge Reserve第15-17页
Chapter Four Countermeasures第17-25页
    4.1 Improving Note-taking Skills第17-19页
        4.1.1 Note’s Content第17-18页
        4.1.2 Note-taking Methods第18-19页
    4.2 Enhancing Listening Comprehension第19-21页
        4.2.1 Practicing with More Authentic Materials第20页
        4.2.2 Improving Short-term Memory第20-21页
    4.3 Improving Psychological Status第21-22页
        4.3.1 Developing Interpreter’s Confidence and Reducing Stress第21-22页
        4.3.2 Correcting Attitude towards Mistakes and Learning Self-correction Skills第22页
    4.4 Expanding Knowledge Reserve第22-25页
        4.4.1 Solid Language Competence第23页
        4.4.2 Having a Rich Cultural Deposit第23-25页
Conclusion第25-26页
References第26-28页
Appendix第28-89页
Acknowledgements第89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:中日老年人的幸福感比较与社工服务介入--基于2012年CGSS与JGSS数据库分析
下一篇:长距离语言模型及其应用研究