首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文本类型理论视角下的政经报告类文本翻译--以《全球竞争力报告(2016-2017)》汉译为例

Acknowledgements第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7页
Chapter One Introduction第9-11页
    1.1 Background of the Research第9页
    1.2 Practical and Academic Significance of the Current Study第9-11页
Chapter Two Review of Reiss's Text Typology第11-14页
    2.1 Introduction to Reiss's Text Typology Theory第11-12页
    2.2 Classifications of Different Text Types第12-14页
        2.2.1 Informative Text第12页
        2.2.2 Expressive Text第12页
        2.2.3 Operative Text第12-14页
Chapter Three Text Types and Stylistic Features of Global Competitiveness Report第14-19页
    3.1 Text Types of the Global Competitiveness Report第14-16页
        3.1.1 Informative Text第15页
        3.1.2 Operative Text第15-16页
    3.2 Stylistic Features of Global Competitiveness Report第16-19页
        3.2.1 Abundant Use of Financial and Political Terms第16-17页
        3.2.2 Frequent Use of Acronyms第17页
        3.2.3 Plenty Use of Proper Nouns of Political Institutions and Departments第17-18页
        3.2.4 Use of Long and Complex Sentences第18页
        3.2.5 Use of Passive Voice第18-19页
Chapter Four Translation Methods of Global Competitiveness Report第19-31页
    4.1 Translation Methods on Lexical Level第19-25页
        4.1.1 Literal Translation of Terms and Acronyms第19-21页
        4.1.2 Conversion of Part of Speech第21-22页
        4.1.3 Amplification & Omission第22-25页
    4.2 Translation Methods on Syntactic Level第25-31页
        4.2.1 Linear Translation第25-26页
        4.2.2 Division第26-27页
        4.2.3 Regrouping第27-29页
        4.2.4 Translation of Passive Voice Sentence第29-31页
Chapter Five Conclusion第31-33页
Bibliography第33-34页
Appendix A第34-68页
作者简历第68-70页
学位论文数据集第70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:税务干部培训管理系统的设计与实现
下一篇:人口老龄化对产业结构优化的门限效应研究--基于1998-2012年中国29个省市面板数据的分析