首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

A Report on Translation of Patent Documents-Based on C-E Translation of Wosa

ACKNOWLEDGEMENTS第7-8页
ABSTRACT第8页
摘要第9-12页
CHAPTER I INTRODUCTION第12-18页
    1.1 Project Description第12-15页
    1.2 Motivation第15-16页
    1.3 Research Methodology第16页
    1.4 Layout of the Report第16-18页
CHAPTER II LITERATURE REVIEW AND THEORETICAL SURPPORT第18-26页
    2.1 Previous Studies on Patent Document Translation第18-21页
        2.1.1 Foreign Studies on Patent Document Translation第18-19页
        2.1.2 Domestic Studies on Patent Document Translation第19-21页
    2.2 Theoretical Support第21-26页
        2.2.1 Overview of Register Theory第22页
        2.2.2 Three Variables of Register Theory第22-23页
        2.2.3 Enlightenment of Register Theory to C-E Translation of WOSA第23-26页
CHAPTER III PROBLEMS IDENTIFIED IN C-E TRANSLATION OF WOSA第26-34页
    3.1 Failure in Lexical Alternatives第26-28页
    3.2 Inappropriate Selection of Syntactic Structures第28-31页
    3.3 Textual Inconsistency第31-34页
CHAPTER IV SOLUTIONS PROPOSED UNDER THE GUIDANCE OF REGISTEREQUIVALENCE第34-52页
    4.1 Equivalence in Field第34-40页
        4.1.1 Adjustment of Articles第35-36页
        4.1.2 Distinction of Synonyms and Polysemes第36-39页
        4.1.3 Creation of Neologism第39-40页
    4.2 Equivalence in Mode第40-46页
        4.2.1 Nominalization第40-42页
        4.2.2 Division第42-43页
        4.2.3 Cohesion第43-46页
    4.3 Equivalence in Tenor第46-52页
        4.3.1 Degree of Impersonality第47-48页
        4.3.2 Degree of Formality第48-50页
        4.3.3 Degree of Accessibility第50-52页
CHAPTER V CONCLUSION第52-54页
    5.1 Major Findings第52-53页
    5.2 Limitations and Prospects第53-54页
BIBLIOGRAPH第54-57页
APPENDIX I: Internship Certificate (Signed with Confidentiality Agreement)第57-58页
APPENDIX II: Confidentiality Agreement第58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:村镇银行联合信息网络平台建设研究
下一篇:H银行“类信贷”业务风险管理研究