ACKNOWLEDGEMENTS | 第9-10页 |
ABSTRACT | 第10页 |
摘要 | 第11-14页 |
INTRODUCTION | 第14-17页 |
CHAPTER Ⅰ: LITERATURE REVIEW | 第17-23页 |
1.1 A Brief Introduction to Thomas Hardy's Poetry | 第17-18页 |
1.2 Chinese Version Translated by Xu Zhimo | 第18-19页 |
1.3 General Retrospect of the Study on Translator's Subjectivity | 第19-23页 |
CHAPTER Ⅱ: XU YUANCHONG'S CRITERIA OF POETRY TRANSLATION | 第23-34页 |
2.1 Statement of Translation Aesthetics | 第23-24页 |
2.2 Translatability of Poetry | 第24-27页 |
2.3 The Basic Rules of Xu Yuanchong's Criteria of Poetry Translation | 第27-34页 |
CHAPTER Ⅲ: TRANSLATOR'S SUBJECTIVITY OF POETRYTRANSLATION | 第34-42页 |
3.1 Poet and Translator | 第34-36页 |
3.2 Definition of Translator's Subjectivity | 第36-39页 |
3.3 The Translator's Creativity in Poetry Translation | 第39-42页 |
CHAPTER Ⅳ: ANALYSIS OF THOMAS HARDY'S POEMS TRANSLATEDBY XU ZHIMO | 第42-56页 |
4.1 Introduction of Thomas Hardy and Xu Zhimo | 第42-45页 |
4.1.1 Xu Zhimo and His Study Abroad | 第42-43页 |
4.1.2 The Connation of Xu Zhimo and Thomas Hardy | 第43-45页 |
4.2 Characteristics of Xu Zhimo's poetry Translation | 第45-46页 |
4.3 The Display of Translator's Subjectivity in Xu Zhimo's Poem Translation of Hardy's | 第46-56页 |
4.3.1 Translator's Subjectivity in the Poetic Image | 第47-50页 |
4.3.2 Translator's Subjectivity in the Diction | 第50-52页 |
4.3.3 Translator's Subjectivity in the Syntactic Structure | 第52-56页 |
CONCLUSION | 第56-58页 |
WORKS CITED | 第58-60页 |
ACHIEVEMENTS DURING STUDY | 第60页 |