首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《一个留辫子穿马褂的商业先锋的旅行记》(节选)汉译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
Chapter 1 Introduction to the Translation Project第8-11页
    1.1 Introduction to the Project第8页
    1.2 Significance of the Project第8-9页
    1.3 Requirements for the Project第9页
    1.4 Layout of the Report第9-11页
Chapter 2 Preparations for Translation第11-16页
    2.1 Introduction to the Original Text and Author第11-12页
        2.1.1 Introduction to the Author第11页
        2.1.2 Introduction to the Source Text第11-12页
    2.2 Analysis of the Language of Source Text第12-13页
    2.3 Searching for the Parallel Texts第13-14页
    2.4 The Difficulties in Translation第14页
    2.5 Teamwork第14-16页
Chapter 3 Theoretical Framework第16-20页
    3.1 The Origin and Development of the Equivalent Effect Theory第16-17页
    3.2 The Main Content of Jin Di's Equivalent Effect Theory第17-20页
Chapter 4 Case Studies第20-30页
    4.1 Equivalent Effect at Lexical Level第20-25页
        4.1.1 Translation of Names of Person第20-21页
        4.1.2 Translation of Names of Places第21-23页
        4.1.3 Translation of other Culture-loaded Words第23-25页
    4.2 Equivalent Effect at Syntactic Level第25-30页
        4.2.1 Translation of Attributive Clauses第25-27页
        4.2.2 Translation of Adverbial Clauses第27-28页
        4.2.3 Translation of Sentences of Passive Voice第28-30页
Chapter 5 Conclusion第30-32页
    5.1 A Summary of the Translation Experience第30-31页
    5.2 Problems to be solved第31-32页
References第32-34页
Appendix第34-90页
Acknowledgements第90-91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:循环荷载下带侧向约束结构的土工格栅—夯实水泥土楔形桩复合地基工作性状研究
下一篇:气力提升管内流场特性的研究