首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

IBM项目报告中复合长句的汉译实践报告

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
第1章 任务描述第8-9页
    1.1 翻译任务介绍第8页
    1.2 翻译材料介绍第8-9页
第2章 翻译过程第9-11页
    2.1 译前准备第9页
    2.2 翻译过程第9-10页
    2.3 译后校对第10-11页
第3章 复合长句翻译问题及解决方案第11-32页
    3.1 英语复合长句翻译概述第11-12页
        3.1.1 英语复合长句的界定第11-12页
        3.1.2 英语复合长句汉译中遇到的问题第12页
    3.2 复合长句的翻译策略第12-32页
        3.2.1 顺译法第13-22页
            3.2.1.1 含有定语从句的复合长句第14-18页
            3.2.1.2 含有名词性从句的复合长句第18-21页
            3.2.1.3 含有状语从句的复合长句第21-22页
        3.2.2 换序译法第22-29页
            3.2.2.1 含有定语从句的复合长句第24-26页
            3.2.2.2 含有名词性从句的复合长句第26-28页
            3.2.2.3 含有状语从句的复合长句第28-29页
        3.2.3 综合译法第29-32页
第4章 翻译实践总结第32-34页
    4.1 翻译成果总结第32-33页
    4.2 翻译启示第33-34页
参考文献第34-35页
附录1 原文与译文第35-114页
致谢第114-115页
作者简介第115页

论文共115页,点击 下载论文
上一篇:110指挥调度系统移动客户端的设计与实现
下一篇:高校实验室管理平台设计与实现