首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

网络字幕翻译中的创造性叛逆现象研究--以《马男波杰克》为例

Abstract第8页
摘要第9-10页
Acknowledgements第10-13页
Chapter 1 Introduction第13-18页
    1.1 Research Background第13-14页
    1.2 Research Significance and Purpose第14-15页
    1.3 Structure of the Thesis第15-18页
Chapter 2 Literature Review第18-30页
    2.1 Definition of Fansubbing Translation第18-19页
    2.2 Definition of Creative Treason第19页
    2.3 Studies of Fansubbing Translation and Creative Treason第19-28页
        2.3.1 Current Studies of Fansubbing Translation Aboard第19-22页
        2.3.2 Current Studies of Fansubbing Translation in China第22-25页
        2.3.3 Current Studies of Creative Treason Abroad第25-26页
        2.3.4 Current Studies of Creative Treason in China第26-28页
    2.4 Summary第28-30页
Chapter 3 The Analysis of Fansubbing Translation第30-44页
    3.1 The Purposes of Fansubbing Translation第30-32页
    3.2 The Features of Fansubbing Translation第32-37页
        3.2.1 The Features of Fansubber第32-34页
        3.2.2 The Features of Fansubbing Translation Operation Pattern第34-35页
        3.2.3 The Features of Fansubbing Language第35-37页
    3.3 The Difficulties in Fansubbing Translation第37-44页
        3.3.1 Technical Difficulties第37-39页
        3.3.2 Linguistic Difficulties第39-41页
        3.3.3 Cultural Difficulties第41-44页
Chapter 4 The Analysis of Creative Treason第44-54页
    4.1 The Subject of Creative Treason第44-47页
        4.1.1 The Creative Treason of Translator第44-45页
        4.1.2 The Creative Treason of Audiences第45-46页
        4.1.3 The Creative Treason of Recipient Environment第46-47页
    4.2 Translation Methods and Limitations of Creative Treason第47-54页
        4.2.1 Translation Methods of Creative Treason第47-51页
        4.2.2 Limitations of Creative Treason in Fansubbing Translation第51-54页
Chapter 5 Case Study第54-68页
    5.1 Translation Methods of Creative Treason in Bojack Horseman Fansubbing Translation第54-67页
        5.1.1 Addition第54-58页
        5.1.2 Omission第58-61页
        5.1.3 Mistranslation第61-63页
        5.1.4 Individualized Translation第63-67页
    5.2 Suggestions of Fansubbing Translation of Bojack Horseman第67-68页
Chapter 6 Conclusion第68-70页
References第70-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:《霓裳羽衣》的道教意蕴探究与创编
下一篇:试论拉丁舞表演中情感运用的教学思考