首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

日中通訳実践報告--実例によゐ自国化·異国化方法の分析

鸣谢第1-7页
要旨第7-8页
摘要第8-11页
はじめに第11-15页
 考察の背景第11-12页
 考察の目的第12-13页
 考察の方法第13页
 先行研究第13-15页
第一章 翻訳理論の紹介第15-19页
     ·自国化翻訳と異国化翻訳第15-16页
   ·.翻訳の戦略第16-18页
   ·.自国化?異国化翻訳の判断基準第18-19页
第二章 分析対象と分析資料第19-20页
第三章 分析と考察第20-44页
   ·.見出しの通訳について第20-26页
   ·.本文の通訳について第26-44页
     ·.呼称の検討第26-30页
     ·.地名、固有名詞第30-35页
     ·.具体的な内容について第35-44页
終わりに第44-47页
 収穫第44-46页
 不足点第46页
 今後の課題第46-47页
第47-48页
参考文献第48-49页
付録第49-51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:Синтаксическая трансФормация иа уровне првдложений лри пере воде с русско гоязыка на китайский
下一篇:LES FONCTIONS SYNTAXIQUES DE SUBSTANCES DANS LA CONSTRUCTION DES EXPRESSIONS ET DES PHRASES