首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

基于日本首相演讲及答记者问录音的交替传译实践报告--以六位首相的部分演讲及答记者问内容为素材

中文部分第1-39页
 摘要第5-6页
 要旨第6-8页
 引言第8-9页
 第1章 任务描述第9-11页
   ·实践内容第9-10页
   ·实践目标第10页
   ·口译形式第10-11页
 第2章 任务过程第11-14页
   ·译前准备第11-12页
   ·实践进程第12-13页
   ·实践中遇到的难点第13-14页
 第3章 案例分析第14-24页
   ·专业词汇的记忆及口译对策第14-17页
     ·专业词汇的记忆对策第14-15页
     ·专业词汇的口译对策第15-17页
   ·长句的口译对策第17-20页
     ·变换语序第17-19页
     ·拆分第19-20页
   ·敬语的口译对策第20-21页
   ·否定及多重否定的口译对策第21-24页
 第4章 实践总结第24-26页
   ·首相演说类文体特点总结第24页
   ·口译笔记总结第24-25页
   ·个人心得第25-26页
 参考文献第26-27页
 附录第27-38页
 致谢第38-39页
日文部分第39-60页
 はじめに第40-41页
 第1章 任務概要第41-43页
   ·実践内容第41-42页
   ·実践目標第42页
   ·通訳第42-43页
 第2章 任務過程第43-47页
   ·実践の準備第43-44页
   ·実践の進捗第44-45页
   ·実践に出てきた難点第45-47页
 第3章 範例分析第47-57页
   ·専門用語の記憶と通訳対策第47-50页
     ·専門用語の記憶対策第47-48页
     ·専門用語の通訳対策第48-50页
   ·長句の通訳対策第50-53页
     ·語順の調整第50-52页
     ·分割第52-53页
   ·敬語の通訳対策第53-55页
   ·否定と多重の否定の通訳対策第55-57页
 第4章 実践のまとめ第57-59页
   ·総理大臣演説類の特徴第57页
   ·メモのまとめ第57-58页
   ·自分の心得第58-59页
 参考文献第59-60页
 谢辞第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:基于改进人工蜂群算法的玻璃幕墙风振可靠性研究
下一篇:白洋淀湿地昆虫多样性研究