首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于诺德功能翻译理论的博物馆文本英译误差研究--以“甘肃省博物馆”文本英译为例

Abstract第1-9页
摘要第9-12页
Chapter One Introduction第12-19页
   ·Research Background第12-14页
   ·Significance of the Research第14页
   ·Definition and Functions of Museum Texts第14-16页
   ·The Relationship between Tourism Resources and Museum Resources第16页
   ·The Comparison between Tourism Texts and Museum Texts第16-17页
   ·Structure of the Thesis第17-19页
Chapter Two Literature Review第19-25页
   ·Critical Survey of Researches on Translation of the Tourism Texts Abroad第19-21页
   ·Critical Survey of Researches on Translation of the Tourism Texts at Home第21-24页
     ·The Analysis of Translation Errors in Museum Texts第21-22页
     ·Translation Strategies and Methods第22-23页
     ·Translation Criteria and Principles第23-24页
   ·Summary第24-25页
Chapter Three Theoretical Framework第25-31页
   ·Nord’s Functionalist Approaches第25-29页
     ·The Role of Texts Classification第26-27页
     ·Translation Brief第27-28页
     ·Nord’s Functional Classification of Translation Errors第28-29页
   ·Skopos Rule第29页
   ·Summary第29-31页
Chapter Four Research Procedure第31-65页
   ·Research Questions第31页
   ·Research Methodology第31页
   ·Data Collection第31页
   ·Data Analysis第31-61页
     ·Translation Brief of the C-E Translation of “Gansu Provincial Museum Texts”第32-33页
     ·Classification and Analysis of Translation Errors in “Gansu Provincial Museum” Texts第33-61页
       ·Pragmatic Translation Errors第33-47页
       ·Cultural Translation Errors第47-51页
       ·Linguistic Translation Errors第51-60页
       ·Text-specific Translation Errors第60-61页
   ·Suggested Translation Methods in C-E Translation of Museum Texts第61-65页
     ·Literal Translation第61-62页
     ·Free Translation第62页
     ·Addition第62-63页
     ·Omission第63页
     ·Abridging Translation第63-65页
Chapter Five Conclusion第65-68页
   ·Major Findings第65-66页
   ·Limitations of the Present Research第66页
   ·Suggestions for Further Study第66-68页
References第68-71页
Acknowledgements第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:多媒体注释的形式和呈现位置对高中生英语阅读中词汇附带习得的影响研究
下一篇:写作档案袋和写长法在英语写作中的整合应用--以知行学院非英语专业学生为例