| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| 汉语原文 | 第9-25页 |
| 英语译文 | 第25-49页 |
| 1 任务描述 | 第49-50页 |
| ·材料来源与委托方性质 | 第49页 |
| ·文本性质与特点 | 第49-50页 |
| 2 任务过程 | 第50-52页 |
| ·译前准备 | 第50-51页 |
| ·功能目的论 | 第50-51页 |
| ·目的论指导下的科技翻译 | 第51页 |
| ·其他准备 | 第51页 |
| ·译中问题 | 第51-52页 |
| ·译后校对与修改 | 第52页 |
| 3 案例分析 | 第52-59页 |
| ·同义词的取舍 | 第53-54页 |
| ·新词的译法 | 第54-55页 |
| ·短语的意译 | 第55-56页 |
| ·语序的调整 | 第56-58页 |
| ·辨别逻辑关系 | 第58-59页 |
| 4 实践总结 | 第59-61页 |
| ·对翻译的认识 | 第59-60页 |
| ·译者素质 | 第60页 |
| ·自身的问题 | 第60-61页 |
| 参考文献 | 第61-62页 |