首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语用预设视角下《TED演讲》翻译中幽默的传递

Acknowledgments第1-5页
摘要第5-7页
ABSTRACT第7-9页
Table of Contents第9-11页
Chapter One Introduction第11-15页
   ·Research Background第11-12页
   ·Research Motivation第12页
   ·Research Questions第12-13页
   ·Framework of the Thesis第13-15页
Chapter Two Literature Review第15-27页
   ·Studies on Pragmatic Presupposition第15-20页
     ·Definitions of Pragmatic Presupposition第15-17页
     ·Features of Pragmatic Presupposition第17-18页
     ·Classifications of Pragmatic Presupposition第18-20页
   ·Studies on Subtitling第20-22页
   ·Studies on Humor Translation in Subtitling第22-27页
Chapter Three Analysis of Humor in TED Talks第27-41页
   ·Analysis of Humor Generated by Pragmatic Presuppositions in TED Talks第27-33页
     ·Humor by Fact-Oriented Presupposition第27-29页
     ·Humor by Belief-Oriented Presupposition第29-30页
     ·Humor by Behavior-Oriented Presupposition第30-31页
     ·Humor by State-Oriented Presupposition第31-32页
     ·Humor by Category-Oriented Presupposition第32-33页
   ·Analysis of Humor Generated by Cultural Presuppositions in TED Talks第33-38页
     ·Humor by Material Cultural Presupposition第33-34页
     ·Humor by Social Cultural Presupposition第34-35页
     ·Humor by Religious Cultural Presupposition第35-37页
     ·Humor by Linguistic Cultural Presupposition第37-38页
   ·Summary第38-41页
Chapter Four Transference of Humor in Subtitling of TED Talks第41-55页
   ·Pragmatic Dimensions on Humor Translation第41-43页
     ·Target Audience-Oriented第42页
     ·Pragmatic Force-Oriented第42页
     ·Pragmatic Effect-Oriented第42-43页
   ·Transference of Cultural Presuppositions in TED Talks第43-49页
     ·Translation of Material Cultural Presuppositions第43-45页
     ·Translation of Social Cultural Presuppositions第45-46页
     ·Translation of Religious Cultural Presuppositions第46-47页
     ·Translation of Linguistic Cultural Presuppositions第47-49页
   ·Strategies for Transference of the Humor Generated by Cultural Presuppositions第49-53页
     ·Literal Translation第49-50页
     ·Paraphrasing第50页
     ·Synonymization第50-51页
     ·Transliteration plus Annotation第51-53页
   ·Summary第53-55页
Chapter Five Conclusion第55-57页
   ·Major Findings第55-56页
   ·Limitations and Suggestions for Further Studies第56-57页
Bibliography第57-59页
攻读学位期间发表的学术论文目录第59-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:中国学习者英语特殊疑问句习得研究
下一篇:集库式和选择式完形填空的对比研究