首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

上海商场英语标识错误分析

Acknowledgments第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-9页
Introduction第9-13页
Chapter One: An Overview of English-Language Public Signs in Shanghai Shopping Malls第13-17页
   ·Definition of English-Language Public Signs in Shanghai Shopping Malls第13-14页
   ·Function of English-Language Public Signs第14-17页
Chapter Two: Functional Equivalence Theory as Applied to English-Language Public Signs第17-21页
   ·Nida's Functional Equivalence Theory第17-18页
   ·Application in Translation English-language Public Signs第18-21页
Chapter Three: Mistranslation of English-Language Signs in Shanghai Shopping Malls第21-48页
   ·An Overview of Translation Errors第21-22页
   ·Linguistic Translation Error Analysis第22-29页
     ·Spelling Errors第22-23页
     ·Grammatical Errors第23-26页
     ·Lexical Errors第26-29页
   ·Pragmatic Translation Error Analysis第29-43页
     ·Ambiguity in the Intended Meaning第30-36页
     ·Unidiomatic Expressions第36-42页
     ·Distortion of Meaning第42-43页
   ·Cultural Misunderstanding Error Analysis第43-48页
Chapter Four: Translation Strategies for English Signs in Shanghai Shopping Malls第48-60页
   ·Borrowing the Directly Corresponding Words or Phrasesfrom the Target Language第48-49页
   ·The Introduction of Isomorphs第49-51页
   ·The Application of Rewriting第51-52页
   ·Avoiding the Ambiguity of the Translation第52-54页
   ·Improving a Translator’sAttitude and Competence第54-56页
   ·Strategies for Cultural Translation第56-57页
   ·Other Suggestions第57-60页
     ·The Proper Usage of Pinyin第57-58页
       ·Avoiding Discrimination in English-Language Public Signs第58-60页
Chapter Five: Conclusion第60-62页
Bibliography第62-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:复合动词“たてゐ”的意味用法
下一篇:角色扮演教学法在农村学校英语教学中的研究