中文摘要 | 第1-7页 |
ABSTRACT | 第7-9页 |
目录 | 第9-10页 |
绪论 | 第10-15页 |
第一章 “Chronicle”与“Translation” | 第15-30页 |
第一节 Chronicle的含义及内容 | 第15-16页 |
第二节 Translation的含义及其内容 | 第16-21页 |
第三节 “纪事”与“翻译”的对照 | 第21-30页 |
“前抗战时期” | 第22-25页 |
“前孤岛时期” | 第25-27页 |
“香港时期” | 第27-30页 |
第二章 传统的延续和现实的压力 | 第30-41页 |
第一节 传统的继承与回应 | 第30-33页 |
第二节 现实的诉求 | 第33-36页 |
第三节 民族主义话语的构建 | 第36-41页 |
第三章 跨语际实践及文本的内在分歧 | 第41-56页 |
第一节 被想象与言说的中国形象 | 第41-45页 |
第二节 自我言说及其期待 | 第45-50页 |
第三节 翻译——文学图景的生成与消散 | 第50-56页 |
结语 | 第56-57页 |
参考文献 | 第57-61页 |
致谢 | 第61-62页 |