摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
第一章 翻译报告概述 | 第8-9页 |
·翻译报告主要内容及意义 | 第8页 |
·翻译报告重难点 | 第8页 |
·翻译报告结构 | 第8-9页 |
第二章 翻译项目简介 | 第9-12页 |
·项目介绍 | 第9页 |
·项目要求 | 第9页 |
·原文分析 | 第9-12页 |
·原文内容简介 | 第9-10页 |
·作者简介 | 第10页 |
·读者群简介 | 第10-12页 |
第三章 翻译中的重难点及翻译方法 | 第12-18页 |
·人物形象分析 | 第12页 |
·曾祖母的语言翻译难点 | 第12-14页 |
·人物语言翻译方法 | 第14-18页 |
·对话翻译应尽量口语化 | 第14-15页 |
·符合特定的场合、环境 | 第15-17页 |
·符合人物的身份 | 第17-18页 |
第四章 总结 | 第18-19页 |
·翻译经验 | 第18页 |
·仍待解决的问题 | 第18-19页 |
参考文献 | 第19-20页 |
附录 1 原文 | 第20-42页 |
附录 2 译文 | 第42-58页 |
附录 3 差错率计算方法 | 第58-60页 |
致谢 | 第60页 |