首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英语专业本科翻译教学主体交往体系建构研究

致谢第1-7页
摘要第7-9页
Abstract第9-15页
绪论第15-34页
   ·研究缘起第15-18页
   ·相关研究综述第18-29页
     ·宏观研究趋势第18-19页
     ·微观细节研究第19-28页
     ·相关评价第28-29页
   ·本研究介绍第29-34页
     ·主要内容第29-30页
     ·基本观点第30-31页
     ·思路与方法第31-32页
     ·创新点第32页
     ·研究意义第32-34页
1 翻译教学现状透视与问题分析第34-53页
   ·概述第34页
   ·翻译教学现状透视第34-49页
     ·教学材料等因素第34-40页
     ·师资状况第40-44页
     ·学习者动机与兴趣第44-46页
     ·教学效果第46-49页
   ·问题发现与分析第49-52页
     ·翻译教学的跨越性发展第49-51页
     ·问题发现与启示第51-52页
   ·小结第52-53页
2 翻译教学过程的整体观与多极教学主体第53-71页
   ·概述第53页
   ·教学过程整体观观照下的翻译教学主体第53-66页
     ·传统教学主体论反思第53-56页
     ·翻译教学过程的整体观第56-61页
     ·翻译教学主体界定第61-66页
   ·多极翻译教学主体的交往前提第66-70页
     ·教学过程参与第67-68页
     ·设定和评估教学参数的序列模式第68-69页
     ·相关主体的纽带作用第69-70页
   ·小结第70-71页
3 翻译教学主体交往的缺失与局限第71-108页
   ·概述第71页
   ·交往实践模式与教学交往第71-78页
     ·“主-客”模式与教学交往第72页
     ·“主-主”模式与教学交往第72-74页
     ·“主-客-主”模式与交往教学第74-78页
   ·翻译教学主体交往现状第78-94页
     ·师生交往第78-84页
     ·生生交往第84-86页
     ·师生-翻译市场交往第86-91页
     ·其它交往第91-93页
     ·翻译教学主体交往现状结论第93-94页
   ·原因分析第94-107页
     ·传统教育理念影响第94-98页
     ·“主-客”交往模式第98-99页
     ·主体文化割裂第99-100页
     ·交往关系替代滞后第100-102页
     ·翻译教育机制第102-104页
     ·客观条件限制第104-107页
   ·小结第107-108页
4 教学主体交往目的与翻译能力第108-138页
   ·概述第108页
   ·翻译教学目标与主体交往目的第108-109页
   ·对翻译能力的认知与交往启示第109-121页
     ·翻译能力定义第110页
     ·翻译能力构成第110-115页
     ·核心能力锁定第115-116页
     ·不同能力区分第116-117页
     ·翻译能力特征第117-120页
     ·相关认识的意义与交往启示第120-121页
   ·基于英语专业本科翻译教学交往的翻译能力审视第121-134页
     ·翻译能力的再范畴化第122-129页
     ·英语专业培养框架与翻译能力第129-134页
   ·翻译能力发展层次与交往目的定位第134-136页
   ·小结第136-138页
5 交往中介客体与翻译教学内容第138-162页
   ·概述第138页
   ·作为交往中介客体的翻译教学内容第138-139页
   ·翻译教学内容选择设置第139-159页
     ·设置原则第140-145页
     ·学生意向中的交往中介客体第145-150页
     ·模块内容选择设置第150-153页
     ·模块设置个案展示第153-159页
   ·教学内容中介作用的发挥第159-160页
   ·其它交往中介客体第160-161页
   ·小结第161-162页
6 交往环境创设第162-185页
   ·概述第162页
   ·翻译教学主体交往环境认识第162-169页
     ·翻译教学主体交往环境内涵第162-163页
     ·多极翻译教学主体交往环境分类第163-168页
     ·与传统翻译教学环境的区分第168-169页
   ·翻译教学主体交往环境创设第169-183页
     ·创设意义第170-172页
     ·建构主义学习观与交往环境第172-173页
     ·创设原则第173-175页
     ·不同交往环境的创设第175-183页
   ·小结第183-185页
7 多极翻译教学主体交往第185-234页
   ·概述第185-186页
   ·师-生交往第186-211页
     ·以学习者为中心第186-191页
     ·以复合过程为导向第191-194页
     ·以翻译结果为旨归第194-196页
     ·人文情感关怀第196-202页
     ·个体因素关注第202-209页
     ·教育叙事:师-生交往的便捷方式第209-211页
   ·生-生交往第211-217页
     ·交往环节第212-213页
     ·交往实践第213-216页
     ·教师角色第216页
     ·生-生交往的优势第216-217页
   ·师生-翻译市场交往第217-230页
     ·以真实翻译项目为中介的交往第218-221页
     ·模拟翻译情境第221-222页
     ·增加翻译培训和实习第222-223页
     ·实施合作师资第223-227页
     ·以文本为中介的交往第227-229页
     ·引进翻译资格认证第229-230页
   ·师生-其他主体交往第230-232页
     ·师生-调控主体交往第230-231页
     ·师生-组织管理/指导主体交往第231-232页
   ·小结第232-234页
8 结论第234-240页
   ·本研究回顾与总结第234-239页
   ·不足之处第239页
   ·研究展望第239-240页
参考文献第240-256页
附录第256-276页
 附录 1 翻译教学现状及学生相关因素调查第256-258页
 附录 2 翻译教学材料等因素调查涉及院校一览表第258-259页
 附录 3 学生分布情况一览表第259-260页
 附录 4 翻译师资状况调查第260-261页
 附录 5 翻译师资状况调查院校和教师数量一览表第261-262页
 附录 6 学生-多极翻译教学主体交往状况调查第262-264页
 附录 7 翻译教师交往状况调查第264-265页
 附录 8 教学前阶段翻译教学内容:学生意向调查第265-266页
 附录 9 教学后阶段针对翻译教学内容设置调查第266-267页
 附录 10 学生参与翻译教学纲领性文件制定情况调查第267-268页
 附录 11 学生翻译学习心理调查第268-269页
 附录 12 翻译学习中的性别差异问卷调查第269-270页
 附录 13 翻译学习中的性别差异独立样本检验第270-272页
 附录 14 翻译学习中的性别差异统计描述第272-274页
 附录 15 专业译者与专职教师教学理念调查第274-275页
 附录 16 专业译者与专职教师教学设计调查第275-276页

论文共276页,点击 下载论文
上一篇:蜂窝网中基于协作网络编码的功率分配方案研究
下一篇:一维非等熵半导体方程稳态解的极限分析