内容摘要 | 第1-6页 |
ABSTRACT | 第6-10页 |
一、概述 | 第10-14页 |
(一) 汉越语中的否定副词"不/没"的研究现状 | 第10-11页 |
1、汉语"不、没"字句的相关研究 | 第10页 |
2、越南语"khong、chu'a"字句的相关研究 | 第10-11页 |
(二) 选题理由 | 第11-13页 |
(三) 本文的研究范围及研究方法和语料 | 第13-14页 |
二、汉越否定副词“不”与"没"的相同点分析 | 第14-26页 |
(一) 汉越否定副词“不(khong)”的相同点 | 第14-23页 |
1、语义上的相同点 | 第14-15页 |
·表示对主观愿意的否定 | 第14页 |
·表示对性状的否定 | 第14页 |
·表示习惯的否定 | 第14-15页 |
2、句法上的相同 | 第15-23页 |
·“不”与“khong”修饰动词性成分 | 第15-18页 |
·“不”与“khong”修饰形容词性成分 | 第18页 |
·“不”与“khong”修饰副词 | 第18页 |
·“不(khong)”的其他用法 | 第18-23页 |
(二) 汉越否定词"没"与“chu'a” | 第23-26页 |
1、"没"与“chu'a”语义上的相同 | 第23页 |
·否定某行为已经发生,完成或经历的意思 | 第23页 |
·否定性质,状态发生变化 | 第23页 |
2、句法上的相同 | 第23-26页 |
·“没”与“chu'a”修饰动词性成分 | 第23-24页 |
·“没”与“chu'a”修饰形容词性成分 | 第24-25页 |
·“没”与“chu'a”修饰副词 | 第25页 |
·“没”与“chu'a”其他用法 | 第25-26页 |
三、汉越语否定副词“不(khong)”和“没(chu'a)”的不同点分析 | 第26-42页 |
(一) 汉越语否定词“不(khong)”的不同 | 第26-35页 |
1、语义上的不同 | 第26-27页 |
·表示否定已经完成的动作行为 | 第26页 |
·表示否定叙述事情,物体的存在 | 第26-27页 |
·表示"要不然,否则"的意思 | 第27页 |
·用在某些客套话表示不必如此相当于"不用""不要" | 第27页 |
2、句法上的不同 | 第27-35页 |
·“不(khong)”与动词的搭配限制 | 第27-28页 |
·“不(khong)”修饰动补短语 | 第28-29页 |
·“不(khong)”与形容词的搭配限制 | 第29页 |
·跟"有"字句连用 | 第29-30页 |
·否定动作的进行 | 第30页 |
·修饰名词 | 第30-32页 |
·修饰副词 | 第32-33页 |
·修饰介词短语 | 第33页 |
·修饰离合动词 | 第33-34页 |
·正反疑问句"A不(khong)A" | 第34-35页 |
(二) 汉语否定词"没"与越南语否定副词“chu'a” | 第35-42页 |
1、语义上的不同 | 第35-37页 |
·过去与将来 | 第35页 |
·主观与客观 | 第35-36页 |
·已然与未然 | 第36-37页 |
2、句法上的不同点 | 第37-42页 |
·“没(chu'a)”与动词的搭配限制 | 第37-38页 |
·修饰动补短语 | 第38-39页 |
·修饰副词 | 第39页 |
·修饰名词 | 第39-40页 |
·"没...没..."结构 | 第40页 |
·否定某动作正进行 | 第40页 |
·“没(chu'a)”在疑问句的位置 | 第40-42页 |
四、越南学生习得否定副词"不/没"的偏误分析 | 第42-54页 |
(一) 偏误情况分析 | 第42-44页 |
·调查对象 | 第42页 |
·调查内容以及资料 | 第42-44页 |
·调查结果统计 | 第44页 |
(二) 偏误类型分析 | 第44-48页 |
·误代 | 第44-47页 |
·错序 | 第47-48页 |
·误加 | 第48页 |
·省略 | 第48页 |
(三) 偏误原因分析 | 第48-50页 |
·学习策略的影响 | 第49页 |
·学习环境的影响 | 第49页 |
·母语的负迁移 | 第49-50页 |
(四) 学习和教学建议 | 第50-54页 |
·对越南学生的教学建议 | 第50-51页 |
·教材编写和课堂教学 | 第51页 |
·要帮助学生克服母语的影响 | 第51-54页 |
五、总结 | 第54-55页 |
参考文献 | 第55-57页 |
(一) 中国资料 | 第55-56页 |
(二) 越南资料 | 第56-57页 |
附件一 | 第57-60页 |
致谢 | 第60页 |