中文摘要 | 第1-7页 |
Abstract | 第7-10页 |
Preface | 第10-12页 |
Chapter One An Introduction to Nida's Translation Theories | 第12-21页 |
·Nida's Definition of Translation | 第12-16页 |
·Functional Equivalence | 第16-18页 |
·Nida's Views on Translating Culture | 第18-21页 |
Chapter Two Luotuo Xiangzi and Its English Versions | 第21-26页 |
·About Lao She | 第21-22页 |
·The Characteristics of Luotuo Xiangzi | 第22-24页 |
·The Translation of Luotuo Xiangzi into English | 第24-26页 |
·Three English Versions of Luotuo Xiangzi | 第24-25页 |
·A General Survey of Shi's Version | 第25-26页 |
Chapter Three Linguistic Aspects of Shi's Version | 第26-54页 |
·Translation of Meaning | 第26-41页 |
·Denotative Meaning | 第27-31页 |
·Associative Meaning | 第31-41页 |
·Connotative Meaning | 第32-36页 |
·Social Meaning | 第36-39页 |
·Affective Meaning | 第39-41页 |
·Translation of Style | 第41-54页 |
·Brevity | 第42-44页 |
·Dialect | 第44-48页 |
·Rhetoric | 第48-54页 |
·Figurative to Nonfigurative | 第49-50页 |
·One Type of Figurative to Another | 第50-52页 |
·Nonfigurative to Figurative | 第52-54页 |
Chapter Four Cultural Aspects of Shi's Version | 第54-73页 |
·Cultural Barriers and Its Translatability | 第55-59页 |
·Translation of Culturally-loaded Elements | 第59-73页 |
·Rendering of Characters' Names | 第59-62页 |
·Rendering of Idioms | 第62-65页 |
·Rendering of Proverbs and Sayings | 第65-69页 |
·Rendering of Conventional Expressions | 第69-73页 |
Chapter Five Conclusion | 第73-80页 |
·Merits and Demerits of Shi's Version | 第73-74页 |
·Applicability of Nida's Translation Theories | 第74-76页 |
·Significance of This Study | 第76-80页 |
Bibliography | 第80-84页 |
Acknowledgements | 第84页 |