首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语义、词汇、词义论文

英汉学习词典中词的文化附加义的阐释

Declaration第1-4页
Acknowledgement第4-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-8页
Contents第8-12页
List of Tables第12-13页
List of Figures第13-14页
List of Abbreviations第14-15页
Chapter One Introduction第15-23页
   ·Object of the present study第17-18页
   ·Current situation of relevant researches第18-20页
     ·Previous findings第18-19页
     ·Existing insufficiencies第19-20页
   ·Objective of the present study第20页
   ·Significance of the present study第20页
   ·Research methodologies and terminologies in the present study第20-21页
     ·Research methodologies第20-21页
     ·Terminologies第21页
   ·Structure of the thesis第21-23页
Chapter Two Additional Cultural Meanings and Bilingual Dictionaries第23-40页
   ·Introduction第23页
   ·Working definitions第23-24页
     ·Definition of culture第23-24页
     ·Definition of ACMs第24页
   ·Classification of ACMs in the present study第24-30页
     ·Three categories of ACMs第25-28页
       ·Associative meaning第25-27页
       ·Connotative meaning第27页
       ·Symbolic meaning第27-28页
     ·Three categories of ACMs and culture: a relationship第28-30页
       ·Associative meaning and culture第28-29页
       ·Connotative meaning and culture第29页
       ·Symbolic meaning and culture第29-30页
   ·Demarcation of ACMs between Chinese and English第30-32页
     ·Categories of difference第30-31页
     ·Causes of difference第31-32页
       ·Different cognitive contexts第31-32页
       ·Language: a matter of metaphor第32页
   ·Distinctive features of ACMs第32-33页
   ·ACMs in BDs第33-39页
     ·Purpose of BDs第33-34页
     ·Special features of BD translation第34-35页
     ·Principles of BD translation第35-36页
     ·Translation of culture-bound words in BDs第36-39页
       ·Identification of culture-bound words第36-37页
       ·Conventional solutions to culture-specific terms第37-38页
       ·Conventional solutions to ACMs in common words第38-39页
     ·Implications for the present study第39页
   ·Summary第39-40页
Chapter Three Interpretation of ACMs in Different LDs—A Contrastive Study第40-58页
   ·Introduction第40页
   ·Selection of dictionaries第40-42页
   ·Interpretation of ACMs in the entry第42-53页
     ·Cultural notes第42-45页
     ·Illustrative examples第45-47页
     ·Labels第47-48页
     ·Definition第48-50页
     ·Pictorial illustrations第50-52页
     ·Distinction between select dictionaries第52-53页
   ·Scope of words interpreted第53-55页
   ·Instruction in the front matter第55-56页
   ·Imperfection of the existing ECLDs第56页
   ·Summary第56-58页
Chapter Four Users' Needs for ACMs: An Empirical Study第58-67页
   ·Introduction第58页
   ·Empirical study第58-65页
     ·Selection of subjects第58-59页
     ·Design of questionnaire第59-60页
     ·Procedure第60页
     ·Findings and discussions第60-65页
   ·Implications for ECLDs第65-66页
   ·Summary第66-67页
Chapter Five Improvement in the Interpretation of ACMs in ECLDs第67-79页
   ·Introduction第67页
   ·Categories of words to be interpreted in ECLDs第67-68页
   ·Instruction in the front matter第68-69页
   ·Full interpretation in the entry第69-78页
     ·Interpretation and translation: a relationship第69页
     ·Translation under Model of Multidimensional Definition第69-71页
       ·Theory of Multidimensional Definition第69-70页
       ·Implications for translating ACMs in ECLDs第70-71页
     ·Proposed procedures for full interpretation of ACMs in ECLDs第71-78页
       ·Literal translation plus cultural notes第71-73页
       ·Insertible equivalents plus illustrative examples第73-75页
       ·Free translation with a brief explanation第75页
       ·Literal translation with explanatory notes and pictorial illustrations第75-77页
       ·Labels plus a neutral word第77-78页
       ·Literal translation followed by free translation第78页
   ·Summary第78-79页
Chapter Six Conclusion第79-83页
   ·Survey of the present study第79页
   ·Major findings第79-80页
   ·Implications第80-81页
   ·Limitations and further research第81-83页
Bibliography第83-90页
Dictionaries Cited第90-91页
Appendix第91-92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:白细胞介素6和18基因多态性与类风湿性关节炎相关性研究
下一篇:电视购物研究