首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论《孙子兵法》之最佳英译本--用关联理论视角进行文化和语言比较研究

Acknowledgements第1-4页
摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Table of Contents第6-8页
Introduction第8-12页
Chapter One The Introduction to Sun Tzu 's The Art of War第12-16页
   ·About the author of Sun Tzu's The Art of War第12-13页
   ·Content of Sun Tzu's The Art of War第13-14页
   ·The Influence and Application of Sun Tzu's The Art of War第14-15页
   ·The Artistic Features of Sun Tzu's The Art of War第15-16页
Chapter Two English Versions of Sun Tzu's The Art of War第16-22页
   ·English Versions of Sun Tzu's The Art of War ever produced abroad第16-18页
   ·Major English versions of Sun Tzu's The Art of War ever published in China第18-20页
   ·The Reasons of Choosing These Three Versions over Others for Comparative Study第20-22页
Chapter Three Relevance Theory and Related Issues第22-32页
   ·The Introduction to Relevance Theory第23-24页
   ·Essential Aspects of Relevance Theory第24-26页
     ·The Principle of Relevance第24-25页
     ·The Determinant of Relevance第25-26页
   ·Relevance Theory's Role in Translation Understanding第26页
   ·Translation and Relevance第26-28页
     ·The Applicability of Relevance Theory to Translation第27-28页
   ·Choice of Style第28-29页
   ·Retranslation of Sun Tzu's The Art of War第29-32页
Chapter Four Case Study第32-53页
   ·Method of Comparative Study第32-34页
   ·Comparative Study of Translations第34-51页
   ·Summary第51-53页
Chapter Five Conclusion第53-56页
Bibliography第56-60页
Appendix第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:技术进步与中国农业竞争力研究
下一篇:基于GML/SVG的WebGIS试验模型