1 INTRODUCTION | 第1-15页 |
·An introduction to Shijing | 第10-12页 |
·The English versions of Shijing | 第12-13页 |
·The existing problems in translating reduplicated words in Shijing | 第13-14页 |
·Methods of study | 第14-15页 |
2 SURVEY OF REDUPLICATIVE IN CHINESE AND ENGLISH | 第15-27页 |
·Reduplication in Chinese | 第16-21页 |
·Definition | 第16页 |
·Forms of reduplicative | 第16-17页 |
·Senses of reduplication | 第17-18页 |
·Rhetorical effects of reduplicated words | 第18-21页 |
·The beauty in sound | 第19页 |
·The beauty in form | 第19-20页 |
·The beauty in sense | 第20-21页 |
·Reduplication in English | 第21-25页 |
·Definition | 第21-22页 |
·Forms of reduplicatives | 第22页 |
·The senses of reduplication | 第22-23页 |
·Rhetorical effects of reduplicative compounds | 第23-25页 |
·To intensify the impressiveness of language | 第24页 |
·To function as an echo to the meaning | 第24-25页 |
·To increase the contempt | 第25页 |
·Summary | 第25-27页 |
3 NOTION OF TRANSLATION BASED ON RELEVANCE THEORY | 第27-42页 |
·Basics of Relevance Theory | 第27-30页 |
·The nature of verbal communication | 第27-28页 |
·Context | 第28-29页 |
·Optimal Relevance | 第29-30页 |
·Translatability of reduplicated words in classical Chinese poetry | 第30-32页 |
·Translational validity | 第32-35页 |
·Norm for the translation of reduplicated words in Shijing | 第35-42页 |
4 EVALUATIONS OF DIFFERENT ENGLISH VERSIONS OF SHIJING WITH SPECIAL CONCERN ABOUT REDUPLICATED WORDS | 第42-55页 |
·Different English versions of 关雎 | 第42-47页 |
·Different English versions of 采薇 | 第47-55页 |
5 METHODS OF TRANSLATION | 第55-65页 |
·The translation of onomatopoeia | 第56-59页 |
·Approximation | 第56-58页 |
·Transliteration | 第56-57页 |
·Onomatopoeia for onomatopoeia | 第57页 |
·Iteration for onomatopoeia | 第57页 |
·Alliteration or assonance for onomatopoeia | 第57-58页 |
·Transformation | 第58-59页 |
·Form emulation | 第58-59页 |
·The translation of other reduplicated words | 第59-63页 |
·Iteration for reduplicated words | 第60页 |
·Alliteration or rhythm for reduplicated words | 第60-62页 |
·Combination of methods and other methods | 第62-63页 |
·Summary | 第63-65页 |
6 LIMITATIONS OF REDUPLICATED WORDS' TRANSLATION | 第65-70页 |
·Limitations on the part of the translator | 第65-68页 |
·Limitations on the part of target readers | 第68-70页 |
7 CONCLUSION | 第70-72页 |
BIBLIOGRAPHY | 第72-77页 |
PAPER PUBLISHED (2000-2003) | 第77页 |