首页--工业技术论文--自动化技术、计算机技术论文--计算技术、计算机技术论文--计算机的应用论文--信息处理(信息加工)论文--文字信息处理论文

基于Web论文库的学术领域双语资源研究

中文摘要第1-4页
ABSTRACT第4-7页
第一章 绪论第7-15页
   ·双语资源研究背景及意义第7-9页
     ·研究背景第7页
     ·研究意义第7-9页
   ·双语资源研究现状第9-13页
     ·语料库语言学第9页
     ·双语语料库第9-11页
     ·双语对齐技术第11-12页
     ·基于语料库的机器翻译第12-13页
   ·本文研究内容及论文结构第13-15页
第二章 基于统计的机器翻译介绍第15-20页
   ·基于噪声信道模型的统计机器翻译第15-18页
     ·N-gram 语言模型第16-17页
     ·IBM 翻译模型第17页
     ·解码器第17-18页
   ·基于最大熵模型的统计机器翻译第18-19页
   ·噪声信道模型与最大熵模型的比较第19页
   ·本章小结第19-20页
第三章 获取学术领域双语资源第20-31页
   ·网络爬行器第20-23页
     ·HTTP 协议第20-21页
     ·REP 协议第21页
     ·爬行器搜索策略第21-22页
     ·爬行器基本流程第22-23页
   ·双语资源获取第23-30页
     ·网页获取第24-25页
     ·网页解析第25-26页
     ·Web 论文库爬行器第26-29页
     ·爬行结果第29-30页
   ·本章小结第30-31页
第四章 学术领域双语资源对齐处理第31-53页
   ·基于统计的句子对齐第31-46页
     ·基于统计的句子对齐算法介绍第32-35页
     ·基于统计的句子对齐具体实现第35-39页
     ·句子对齐评价方式第39-40页
     ·基于统计的句子对齐实验结果及评价第40-43页
     ·实验的两点改进第43-46页
   ·结合关键字的统计句子对齐第46-49页
     ·结合关键字的统计句子对齐算法第47-48页
     ·结合关键字的统计句子对齐实验结果第48-49页
   ·对未处理匹配模式的处理第49-50页
   ·学术领域双语资源库的句子对齐处理结果第50-52页
   ·本章小结第52-53页
第五章 双语资源在统计机器翻译中的应用研究第53-61页
   ·基于短语的汉英统计机器翻译第53-54页
   ·词语对齐第54-56页
   ·短语抽取第56-57页
   ·语言模型训练及应用第57-59页
   ·解码第59-60页
   ·本章小结第60-61页
第六章 总结与展望第61-62页
参考文献第62-65页
发表论文和科研情况说明第65-66页
致谢第66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:基于B/S、C/S混合模式的多媒体教学系统的设计与实现
下一篇:个性化论文推送系统的研究与实现