ABSTRACT | 第1-5页 |
摘要 | 第5-8页 |
Chapter 1 Introduction | 第8-10页 |
Chapter 2 Literature Review | 第10-15页 |
·The Concept of Cohesion | 第10-11页 |
·Overview of Cohesion Theories | 第11-12页 |
·Cohesion and English-Chinese Translation | 第12-13页 |
·Cohesion and the Teaching of College English Translation | 第13-15页 |
Chapter 3 Application of Cohesion Theory in the Translation of Texts | 第15-44页 |
·Reference | 第15-23页 |
·Personal Reference | 第17-19页 |
·Demonstrative Reference | 第19-21页 |
·Comparative Reference | 第21-23页 |
·Substitution | 第23-29页 |
·Nominal Substitution | 第24-26页 |
·Verbal Substitution | 第26-28页 |
·Clausal Substitution | 第28-29页 |
·Ellipsis | 第29-31页 |
·Nominal Ellipsis | 第30页 |
·Verbal Ellipsis | 第30-31页 |
·Clausal Ellipsis | 第31页 |
·Conjunction | 第31-38页 |
·Elaboration | 第33-34页 |
·Extension | 第34-35页 |
·Enhancement | 第35-38页 |
·Lexical cohesion | 第38-44页 |
·Reiteration | 第38-40页 |
·Collocation | 第40-44页 |
Chapter 4 Application of Cohesion Theory in College English Translation Teaching | 第44-59页 |
·Differences of Cohesive Ties in English and Chinese | 第45-48页 |
·Substitutive VS Repetitive | 第45-46页 |
·Paratactic VS Hypotactic | 第46-48页 |
·Suggested Methods to Translate Cohesive Ties | 第48-59页 |
·Reference | 第48-50页 |
·Substitution | 第50-52页 |
·Ellipsis | 第52-54页 |
·Conjunction | 第54-56页 |
·Lexical Cohesion | 第56-59页 |
Chapter 5 Conclusion | 第59-61页 |
Acknowledgement | 第61-62页 |
References | 第62-63页 |