Acknowledgements | 第1-7页 |
Abstract | 第7-9页 |
内容摘要 | 第9-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-19页 |
·Perspectives of contemporary translation studies | 第11-16页 |
·What is lacking in current translation studies? | 第16-17页 |
·Why Tang Poems are chosen? | 第17页 |
·Significance of this study | 第17-19页 |
Chapter Two A Review of the Studies on Metaphor and Metaphor Translation | 第19-25页 |
·General ideas of metaphor | 第19-20页 |
·Conceptual metaphor theory | 第20-22页 |
·Studies on metaphor translation | 第22-25页 |
Chapter Three Translation as a Conceptual Integration Process | 第25-40页 |
·Development of conceptual blending theory | 第25-28页 |
·Mental space theory | 第25-26页 |
·Conceptual blending theory | 第26-28页 |
·The network model of conceptual integration | 第28-32页 |
·Mental spaces in the network model | 第29-30页 |
·The operations of spaces in conceptual integration | 第30-31页 |
·The operations involved in constructing the blend | 第31-32页 |
·The application of conceptual blending theory to translation | 第32-36页 |
·Conceptual integration network of translation proposed in this thesis | 第36-40页 |
Chapter Four The Conceptual Integration Process of Metaphor Translation in 300 Tang Poems | 第40-56页 |
·Metaphor translation in 300 Tang Poems | 第40-51页 |
·The animal and plant metaphors in 300 Tang Poems | 第40-44页 |
·The animal metaphors | 第40-42页 |
·The plant metaphors | 第42-44页 |
·Sample analysis of 300 Tang Poems from the perspective of CIT | 第44-51页 |
·Sample one:Love Seeds | 第44-47页 |
·Sample two:The Everlasting Longing | 第47-49页 |
·Sample analysis:Bamboo Branch Songs (Ⅱ) | 第49-51页 |
·Working mechanism of CBT in translating process | 第51-54页 |
·How does it happen in translating process? | 第51-52页 |
·What happens in translating process? | 第52-54页 |
·Implications and applications of CBT in literary translation | 第54-56页 |
Chapter Five Conclusion | 第56-59页 |
·Major findings | 第56-57页 |
·Limitations and suggestions for further studies | 第57-59页 |
References | 第59-62页 |