中文摘要 | 第8-9页 |
Abstract | 第9-10页 |
韩文摘要 | 第11-13页 |
第一章 绪论 | 第13-21页 |
第一节 研究目的与意义 | 第13-14页 |
第二节 研究现状 | 第14-19页 |
一、中国关于惯用语的研究 | 第14-18页 |
三、中韩两国身体部位惯用语的认知对比研究 | 第18-19页 |
第三节 本文的语料与研究方法 | 第19-21页 |
一、语料来源 | 第19-20页 |
二、研究方法 | 第20-21页 |
第二章 相关的认知理论基础 | 第21-30页 |
第一节 概念隐喻 | 第21-26页 |
一、概念隐喻的定义 | 第21-22页 |
二、概念隐喻的分类 | 第22-26页 |
第二节 概念转喻 | 第26-30页 |
一、概念转喻的定义 | 第26-28页 |
二、概念转喻的分类 | 第28-29页 |
三、隐喻与转喻的异同点及其相互作用 | 第29-30页 |
第三章 汉韩惯用语以及与手脚部位相关的惯用语的界定 | 第30-40页 |
第一节 汉语惯用语的界定和性质 | 第30-33页 |
一、汉语惯用语的定义 | 第30-31页 |
二、汉语惯用语的性质和特点 | 第31-33页 |
第二节 韩语惯用语的界定和性质 | 第33-38页 |
一、韩语惯用语的定义 | 第33-35页 |
二、韩语惯用语的性质和特点 | 第35-38页 |
第三节 与“手”、“脚”有关的惯用语的界定 | 第38-40页 |
第四章 汉韩与手部位有关的惯用语的认知对比研究 | 第40-58页 |
第一节 “手”的概念 | 第40-41页 |
一、汉语词典上的“手” | 第40页 |
二、韩语词典上的“(?)” | 第40-41页 |
第二节 汉韩“源域相同”的惯用语 | 第41-45页 |
一、源域、目标域都相同的惯用语 | 第41-43页 |
二、源域相同、目标域不同的惯用语 | 第43-45页 |
第三节 汉韩“源域不同”的惯用语 | 第45-56页 |
一、源域不同、目标域相同的惯用语 | 第45-46页 |
三、源域不同、目标域不同的惯用语 | 第46-56页 |
(一) 只在汉语中存在的惯用语 | 第46-52页 |
(二) 只在韩语中存在的惯用语 | 第52-56页 |
第四节 小结 | 第56-58页 |
第五章 汉韩与脚部位有关的惯用语的认知对比研究 | 第58-70页 |
第一节 “脚”的概念 | 第58页 |
一、汉语词典上的“脚” | 第58页 |
二、韩语词典上的“(?)” | 第58页 |
第二节 汉韩“源域相同”的惯用语 | 第58-59页 |
一、源域、目标域都相同 | 第58-59页 |
第三节 汉韩“源域不同”的惯用语 | 第59-68页 |
一、源域不同、目标域相同的惯用语 | 第59-61页 |
二、源域不同、目标域不同的惯用语 | 第61-68页 |
第四节 小结 | 第68-70页 |
结语 | 第70-72页 |
参考文献 | 第72-77页 |
致谢 | 第77-78页 |
学位论文评阅及答辩情况表 | 第78页 |