首页--语言、文字论文--汉语论文--语义、词汇、词义(训诂学)论文--现代词汇论文--俗语论文

汉韩惯用语的认知隐喻对比研究--以“手”、“脚”部位惯用语为例

中文摘要第8-9页
Abstract第9-10页
韩文摘要第11-13页
第一章 绪论第13-21页
    第一节 研究目的与意义第13-14页
    第二节 研究现状第14-19页
        一、中国关于惯用语的研究第14-18页
        三、中韩两国身体部位惯用语的认知对比研究第18-19页
    第三节 本文的语料与研究方法第19-21页
        一、语料来源第19-20页
        二、研究方法第20-21页
第二章 相关的认知理论基础第21-30页
    第一节 概念隐喻第21-26页
        一、概念隐喻的定义第21-22页
        二、概念隐喻的分类第22-26页
    第二节 概念转喻第26-30页
        一、概念转喻的定义第26-28页
        二、概念转喻的分类第28-29页
        三、隐喻与转喻的异同点及其相互作用第29-30页
第三章 汉韩惯用语以及与手脚部位相关的惯用语的界定第30-40页
    第一节 汉语惯用语的界定和性质第30-33页
        一、汉语惯用语的定义第30-31页
        二、汉语惯用语的性质和特点第31-33页
    第二节 韩语惯用语的界定和性质第33-38页
        一、韩语惯用语的定义第33-35页
        二、韩语惯用语的性质和特点第35-38页
    第三节 与“手”、“脚”有关的惯用语的界定第38-40页
第四章 汉韩与手部位有关的惯用语的认知对比研究第40-58页
    第一节 “手”的概念第40-41页
        一、汉语词典上的“手”第40页
        二、韩语词典上的“(?)”第40-41页
    第二节 汉韩“源域相同”的惯用语第41-45页
        一、源域、目标域都相同的惯用语第41-43页
        二、源域相同、目标域不同的惯用语第43-45页
    第三节 汉韩“源域不同”的惯用语第45-56页
        一、源域不同、目标域相同的惯用语第45-46页
        三、源域不同、目标域不同的惯用语第46-56页
            (一) 只在汉语中存在的惯用语第46-52页
            (二) 只在韩语中存在的惯用语第52-56页
    第四节 小结第56-58页
第五章 汉韩与脚部位有关的惯用语的认知对比研究第58-70页
    第一节 “脚”的概念第58页
        一、汉语词典上的“脚”第58页
        二、韩语词典上的“(?)”第58页
    第二节 汉韩“源域相同”的惯用语第58-59页
        一、源域、目标域都相同第58-59页
    第三节 汉韩“源域不同”的惯用语第59-68页
        一、源域不同、目标域相同的惯用语第59-61页
        二、源域不同、目标域不同的惯用语第61-68页
    第四节 小结第68-70页
结语第70-72页
参考文献第72-77页
致谢第77-78页
学位论文评阅及答辩情况表第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:上古单音词研究
下一篇:渔歌渔谚及其历史文化价值研究