首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《2013中国人类发展报告》英译项目报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Introduction第7-9页
Chapter Two Project Survey第9-13页
    2.1 Project Context第9页
    2.2 Aim of the Project第9-10页
    2.3 Criteria of Political Translation第10-13页
Chapter Three Major issues and difficulties,analysis of causes第13-16页
    3.1 Major Issues第13-14页
    3.2 Difficulties and Analysis of Causes第14-16页
        3.2.1 Lexical Level第14页
        3.2.2 Syntactic Level第14页
        3.2.3 Textual Level第14-16页
Chapter Four Solutions to Major Issues and Difficulties第16-28页
    4.1 Solutions to Lexical Difficulties第16-21页
        4.1.1 Omission of Category Nouns第16-17页
        4.1.2 Paraphrasing of Political Terms第17-19页
        4.1.3 Addition of Four-Character Phrases第19-20页
        4.1.4 Extension of Numeral Abbreviations第20-21页
    4.2 Solutions to Syntactic difficulties第21-25页
        4.2.1 Adding Translation of None-subject Sentences and Parallelism Sentences第22-23页
        4.2.2 Conversion of Duplicate Predicate Sentences第23-24页
        4.2.3 Reorganization of Long Difficult Sentences第24-25页
        4.2.4 Non-Equivalence Translation第25页
    4.3 Coherence at Textual Level第25-28页
Chapter Five Conclusion第28-30页
    5.1 Findings第28页
    5.2 Limitations and Suggestions第28-30页
Bibliography第30-32页
Appendix第32-75页
Acknowledgements第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:2010年英国学生抗议学费上涨活动的多模态批评话语分析--《卫报》和《每日电讯报》中的语言及视觉表征
下一篇:高中英语新手教师和专家型教师课堂提问的支架功能对比研究