不同译者思维过程与职业能力的实证研究
| Acknowledgements | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Abstract | 第7-21页 |
| 1 概述 | 第21-25页 |
| ·研究意义 | 第21-22页 |
| ·研究问题 | 第22-23页 |
| ·研究方法 | 第23页 |
| ·研究结构 | 第23-25页 |
| 2. 翻译过程的文献综述 | 第25-37页 |
| ·翻译过程的理论研究 | 第25-30页 |
| ·静态研究 | 第25-27页 |
| ·国外相关研究 | 第25-26页 |
| ·国内相关研究 | 第26-27页 |
| ·动态研究 | 第27-30页 |
| ·国外相关研究 | 第27-29页 |
| ·国内相关研究 | 第29-30页 |
| ·翻译过程的实证研究 | 第30-33页 |
| ·国外研究 | 第30页 |
| ·国内研究 | 第30-31页 |
| ·有声思维 | 第31-33页 |
| ·解决问题的策略解读 | 第33-36页 |
| ·策略解读 | 第33-35页 |
| ·职业译者和学生译者的行为对比 | 第35-36页 |
| ·小结 | 第36-37页 |
| 3 翻译过程的实证研究 | 第37-44页 |
| ·研究问题 | 第37页 |
| ·研究设计 | 第37-40页 |
| ·方法论问题 | 第37-38页 |
| ·参与者 | 第38-39页 |
| ·材料选择 | 第39-40页 |
| ·工具 | 第40页 |
| ·资料收集 | 第40-42页 |
| ·研究说明 | 第41页 |
| ·翻译和记录 | 第41-42页 |
| ·资料整理 | 第42-43页 |
| ·数据来源 | 第42页 |
| ·描述有声思维 | 第42页 |
| ·从回顾报告到行为观察笔记的认知转化 | 第42-43页 |
| ·小结 | 第43-44页 |
| 4 翻译过程实证研究的数据分析和结果 | 第44-61页 |
| ·数据的可靠性和有效性 | 第44-46页 |
| ·数据解读 | 第46-48页 |
| ·翻译过程策略解读 | 第46-47页 |
| ·翻译处理层面解读 | 第47-48页 |
| ·数据分析 | 第48-61页 |
| ·学生译者和职业译者的翻译策略对比 | 第48-57页 |
| ·学生译者和职业译者的处理层面解读 | 第57-59页 |
| ·语言层面的翻译 | 第57-58页 |
| ·概念层面的解读 | 第58页 |
| ·修辞层面的翻译 | 第58-59页 |
| ·学生译者和职业译者的翻译过程对比综述 | 第59-61页 |
| 5 翻译职业能力的文献综述 | 第61-82页 |
| ·翻译职业能力 | 第61-70页 |
| ·定义和功能 | 第62-65页 |
| ·组成成分 | 第65-68页 |
| ·实证研究 | 第68-70页 |
| ·译文质量评估 | 第70-77页 |
| ·概念 | 第70-71页 |
| ·评估标准 | 第71-75页 |
| ·功能法 | 第71-74页 |
| ·折中法 | 第74-75页 |
| ·评估方法 | 第75-77页 |
| ·建构主义 | 第77-81页 |
| ·背景 | 第77-78页 |
| ·认知建构主义 | 第77页 |
| ·社会建构主义 | 第77-78页 |
| ·翻译教学中的应用 | 第78-81页 |
| ·小结 | 第81-82页 |
| 6 学生翻译职业能力的实证研究 | 第82-89页 |
| ·策划与组织 | 第82页 |
| ·研究方法 | 第82-83页 |
| ·文献研究 | 第82页 |
| ·问卷调查 | 第82页 |
| ·跟踪访谈 | 第82-83页 |
| ·研究对象 | 第83页 |
| ·研究工具 | 第83-85页 |
| ·研究程序 | 第85-89页 |
| ·有效性 | 第85-87页 |
| ·数据收集 | 第87页 |
| ·数据处理 | 第87-89页 |
| 7 学生翻译职业能力实证研究的数据分析和结果 | 第89-108页 |
| ·学生职业能力问卷调查统计分析 | 第89-101页 |
| ·学生职业能力的对比分析 | 第89-99页 |
| ·职业能力组成成分分级 | 第99-101页 |
| ·学生译文质量统计分析 | 第101-104页 |
| ·基于客户的译文质量评估问卷调查统计分析 | 第101-103页 |
| ·译文质量评估对比分析 | 第103-104页 |
| ·学生翻译职业能力与译文质量的相关性分析 | 第104-108页 |
| 8 结论与启示 | 第108-112页 |
| ·研究结论 | 第108-109页 |
| ·启示与建议 | 第109-110页 |
| ·研究的局限性 | 第110-112页 |
| 参考文献 | 第112-118页 |
| 缩略语 | 第118-120页 |
| 附录 1 同意书 | 第120-121页 |
| 附录 2 关于实验参与人背景信息的调查问卷 | 第121-122页 |
| 附录 3 翻译过程实证研究的源文本 | 第122-123页 |
| 附录 4 实验说明 | 第123-124页 |
| 附录 5 翻译后问卷调查和访谈内容 | 第124-125页 |
| 附录 6 关于翻译职业能力的调查问卷 | 第125-128页 |
| 附录 7 关于学生译文质量的调查问卷 | 第128-129页 |