摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
第1章 绪论 | 第10-16页 |
1.1 选题依据及意义 | 第10页 |
1.1.1 选题依据 | 第10页 |
1.1.2 选题意义 | 第10页 |
1.2 研究现状 | 第10-14页 |
1.2.1 反义复合词本体研究 | 第10-13页 |
1.2.2 反义复合词对外汉语教学研究 | 第13-14页 |
1.3 研究目标及内容 | 第14-15页 |
1.3.1 研究目标 | 第14页 |
1.3.2 研究内容 | 第14-15页 |
1.4 研究方法及语料来源 | 第15-16页 |
1.4.1 研究方法 | 第15页 |
1.4.2 语料来源 | 第15-16页 |
第2章 反义复合词的界定和特点 | 第16-30页 |
2.1 反义复合词的界定 | 第16页 |
2.2 反义复合词的选取 | 第16-17页 |
2.3 反义复合词的语音特点 | 第17-19页 |
2.4 反义复合词的语义特点 | 第19-28页 |
2.4.1 语素之间语义结构的丰富性 | 第19-22页 |
2.4.2 反义复合词义项繁多 | 第22页 |
2.4.3 反义复合词色彩义的多样性 | 第22-25页 |
2.4.4 语素义与词义对应关系的不一致性 | 第25-28页 |
2.5 反义复合词的语法特点 | 第28-30页 |
2.5.1 同质关系 | 第28页 |
2.5.2 异质关系 | 第28-30页 |
第3章 泰国学生习得汉语反义复合词的调查与统计 | 第30-51页 |
3.1 对泰汉语反义复合词的教学现状 | 第30-31页 |
3.1.1 反义复合词的教学词汇量 | 第30页 |
3.1.2 反义复合词教学方法 | 第30-31页 |
3.2 问卷设计 | 第31-33页 |
3.2.1 选词原则 | 第31-32页 |
3.2.2 所选内容 | 第32-33页 |
3.2.3 问卷形式 | 第33页 |
3.3 调查对象 | 第33页 |
3.4 调查结果统计 | 第33-37页 |
3.4.1 每题错误率统计 | 第33-36页 |
3.4.2 题型错误率分析 | 第36-37页 |
3.5 反义复合词习得偏误类型分析 | 第37-45页 |
3.5.1 词义理解偏误 | 第37-38页 |
3.5.2 词类判断偏误 | 第38-40页 |
3.5.3 词序排列偏误 | 第40-42页 |
3.5.4 汉语表达偏误 | 第42页 |
3.5.5 基于暨南大学HSK动态作文语料库的语用偏误分析 | 第42-45页 |
3.6 反义复合词习得偏误原因分析 | 第45-51页 |
3.6.1 汉泰语言差异对反义复合词习得偏误的影响 | 第45-48页 |
3.6.2 汉语学习者的学习态度 | 第48页 |
3.6.3 语际迁移 | 第48-49页 |
3.6.4 过度类推 | 第49-51页 |
第4章 教学理论在对外汉语教学中的应用 | 第51-61页 |
4.1 宏观策略框架理论 | 第51-54页 |
4.1.1 对外汉语教师的教学方法 | 第51-52页 |
4.1.2 提高汉语学习者的学习积极性 | 第52-53页 |
4.1.3 语言技能综合化 | 第53页 |
4.1.4 提高文化意识 | 第53-54页 |
4.1.5 宏观策略框架理论在教学中的优势与局限 | 第54页 |
4.2 字本位理论 | 第54-56页 |
4.2.1 建立语义场 | 第54-55页 |
4.2.2 字与词相结合 | 第55-56页 |
4.2.3 字本位理论在教学中的优势与局限 | 第56页 |
4.3 关联理论 | 第56-57页 |
4.3.1 语境代入法 | 第56-57页 |
4.3.2 词语共现与搭配 | 第57页 |
4.3.3 关联理论在教学中的优势与局限 | 第57页 |
4.4 教法理论选择 | 第57-58页 |
4.5 反义复合词教学案例分析 | 第58-61页 |
结语 | 第61-62页 |
参考文献 | 第62-66页 |
附录 | 第66-75页 |
致谢 | 第75-76页 |
攻读学位期间取得的科研成果 | 第76页 |