| 致谢 | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| ABSTRACT | 第7页 |
| 项目说明 | 第9-13页 |
| 源语/译语对照语篇 | 第13-44页 |
| 一、引言 | 第44-49页 |
| 1.1 文化负载词定义及其相关定义 | 第45-46页 |
| 1.2 文化负载词翻译研究现状综述 | 第46-49页 |
| 二、本论 | 第49-65页 |
| 2.1 源语篇主要语言特点 | 第49页 |
| 2.2 源语语篇文化负载词主要类型 | 第49-56页 |
| 2.2.1 重叠负载词 | 第50-51页 |
| 2.2.2 空缺负载词 | 第51-55页 |
| 2.2.3 相异负载词 | 第55-56页 |
| 2.3 不同类别文化负载词的翻译 | 第56-65页 |
| 2.3.1 翻译原则 | 第56-59页 |
| 2.3.2 三大类负载词的翻译 | 第59-65页 |
| 三、结语 | 第65-67页 |
| 参考文献 | 第67-69页 |
| 附录A:文化负载词 | 第69-71页 |