摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Acknowledgements | 第6-8页 |
Chapter One Introduction | 第8-12页 |
1.1 Background of the Translation Project | 第8-9页 |
1.2 Significance of the Translation Project | 第9-10页 |
1.3 Structure of the Translation Project | 第10-12页 |
Chapter Two Translation Research Background | 第12-15页 |
2.1 Profile of the Author of the Source Text | 第12-13页 |
2.2 Brief Introduction to the Source Text | 第13-15页 |
2.2.1 The Main Contents of the Source Text | 第13页 |
2.2.2 The Stylistic Features of the Source Text | 第13-15页 |
Chapter Three Translation Theory and Preparation | 第15-18页 |
3.1 Translation Theory | 第15-16页 |
3.2 Translation Preparation | 第16-18页 |
Chapter Four Difficulties in Translation and Corresponding Solutions | 第18-30页 |
4.1 Difficulties in Translation | 第18-20页 |
4.1.1 Terms in Landscape Ecology and Health | 第18-19页 |
4.1.2 Long Sentences | 第19-20页 |
4.2 Corresponding Solutions | 第20-30页 |
4.2.1 Solutions to Translate Terms | 第20-22页 |
4.2.2 Translation Skills While Dealing with Long Sentences | 第22-30页 |
4.2.2.1 Amplification | 第22-25页 |
4.2.2.2 Reconstruction | 第25-27页 |
4.2.2.3 Division | 第27-30页 |
Chapter Five Conclusion | 第30-33页 |
5.1 Gains in This Project | 第30-31页 |
5.2 Problems to be Solved | 第31-33页 |
References | 第33-34页 |
Appendix 1 Source Text | 第34-56页 |
Appendix 2 中文译文 | 第56-72页 |