首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

焦菊隐小说翻译理论及实践研究--以《爱伦坡故事集》为例

Acknowledgements第3-4页
摘要第4-6页
Abstract第6-7页
Chapter 1 Introduction第10-12页
    1.1 Research Background第10-11页
    1.2 Research Significance第11-12页
Chapter 2 Introduction to Jiao Juyin第12-15页
    2.1 Life of Jiao Juyin第12页
    2.2 Jiao Juyin's Achievements in Drama第12-13页
    2.3 Jiao Juyin’s Achievements in Translation第13-15页
Chapter 3 Analysis of Jiao Juyin's Translation Theory第15-25页
    3.1 Thoughts on Translation Criticism第15-17页
    3.2 Thoughts on Literal Translation第17-23页
    3.3 Thoughts on "Translation is Second-Time Creation"第23-25页
Chapter 4 Analysis of Jiao Juyin's Translation第25-39页
    4.1 Translation of Novels under the Consideration of LiteralTranslation第25-36页
        4.1.1 Relative Value of Words第28-32页
        4.1.2 Europeanized Sentence第32-34页
        4.1.3 Foreignization in Rhetoric Expressions第34-36页
    4.2 Translation of Novels under the Consideration of "Translationis Second-Time Creation"第36-39页
        4.2.1 Addition of phrases第36-38页
        4.2.2 Addition of clauses第38-39页
Chapter 5 Summary第39-43页
    5.1 Findings of the Thesis第39-41页
    5.2 Limitation of the Thesis第41页
    5.3 Suggestion for Further Research第41-43页
Reference第43-48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:生物滞留池处理乡村散养家禽径流污染的试验研究
下一篇:CsMX3无机钙钛矿薄膜的制备及光电性能研究