首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文本分析模式下英语科技语篇的汉译--以Handbook of Petroleum Processing的翻译为例

Acknowledgements第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7页
1. 任务描述第10-13页
    1.1 引言第10页
    1.2 文献综述第10-11页
    1.3 任务简介第11-12页
    1.4 研究意义第12-13页
2. 翻译过程第13-17页
    2.1 译前准备第13-16页
        2.1.1 了解科技语篇的特点第13-15页
        2.1.2 了解科技文本翻译的原则第15页
        2.1.3 熟悉石油领域相关专业知识第15-16页
    2.2 翻译过程第16页
    2.3 译后工作第16-17页
        2.3.1 自行校订第16页
        2.3.2 石油化工专业教师校订第16-17页
3. 理论基础——翻译导向的文本分析模式第17-19页
    3.1 文本分析的功能和重要性第17页
    3.2 影响文本分析的主要因素第17-18页
    3.3 文本分析下的主要翻译策略第18-19页
4. 案例分析第19-31页
    4.1 Handbook of Petroleum Processing文本特点的分析第19-20页
        4.1.1 文外因素的分析第19-20页
        4.1.2 文内因素的分析第20页
    4.2 文本分析模式下对翻译策略的选择及对文本的处理第20-31页
        4.2.1 词汇层面的处理第20-24页
        4.2.2 句法层面的处理第24-27页
        4.2.3 语篇层面的处理第27-31页
5. 实践总结第31-32页
参考文献第32-34页
附录第34-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:互联网金融的发展对我国商业银行盈利状况的影响研究
下一篇:公司成长、股权结构与盈利能力--格力电器的案例研究