| 致谢 | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Abstract | 第8页 |
| 第一章 引言 | 第10-12页 |
| 1.1 报告结构 | 第10页 |
| 1.2 作者简介 | 第10-11页 |
| 1.3 实践报告意义 | 第11-12页 |
| 第二章 翻译实践报告背景 | 第12-13页 |
| 2.1 文本分析及翻译难点 | 第12页 |
| 2.2 准备工作 | 第12-13页 |
| 第三章 文本特点与翻译方法 | 第13-19页 |
| 3.1 文本特点 | 第13页 |
| 3.2 翻译方法 | 第13-19页 |
| 3.2.1 词义的选择 | 第13-15页 |
| 3.2.2 顺句操作 | 第15-16页 |
| 3.2.3 长句拆分 | 第16-19页 |
| 第四章 翻译总结 | 第19-20页 |
| 4.1 翻译心得与启示 | 第19页 |
| 4.2 尚待解决的问题 | 第19-20页 |
| 参考文献 | 第20-21页 |
| 附录一:原文 | 第21-46页 |
| 附录二:译文 | 第46-64页 |