摘要 | 第3-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
第一章 何为“跨语际” | 第8-18页 |
1.1 综述与研究现状 | 第8-11页 |
1.2 何为“跨语际” | 第11-18页 |
1.2.1 巴别塔的启发:可译性的再认识 | 第11-13页 |
1.2.2 等值关系的生产与研究效果史的翻译实践 | 第13-15页 |
1.2.3 刘禾的跨语际实践方案 | 第15-18页 |
第二章 何为“实践”:以国民性话语为例 | 第18-30页 |
2.1 中国国民性话语的复杂构成 | 第18-24页 |
2.1.1 国内有关中国国民性话语的争论 | 第20-21页 |
2.1.2 中国国民性话语的内在矛盾 | 第21-24页 |
2.2 新词语的挪用与历史无意识 | 第24-30页 |
2.2.1 对国民性话语历史价值的反思 | 第24-26页 |
2.2.2 中国国民性话语构建:个人、群体与文本 | 第26-30页 |
第三章 现代性的建构:跨语际的表述模式和国族、文化构建 | 第30-38页 |
3.1 跨语际的表述模式 | 第30-35页 |
3.1.1 复调的话语:诠释与真实 | 第30-32页 |
3.1.2 “欲望”话语:真实与虚幻的重构 | 第32-34页 |
3.1.3 性别话语的差异:人称代词的指示关系 | 第34-35页 |
3.2 国族建构与文学批评话语 | 第35-38页 |
结语 | 第38-42页 |
参考文献 | 第42-44页 |
致谢 | 第44-46页 |
攻读硕士学位期间科研成果 | 第46页 |