ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-6页 |
摘要 | 第6-8页 |
Abstract | 第8-12页 |
Chapter One INTRODUCTION | 第12-24页 |
·Research Background | 第12页 |
·Research Status Quo | 第12-21页 |
·Status quo of translation process | 第13-18页 |
·Status quo of translation strategy | 第18-19页 |
·Status quo of Game Theory | 第19-20页 |
·Present Problems | 第20-21页 |
·Research Issues and Significance | 第21-22页 |
·Research issues | 第21-22页 |
·Research significance | 第22页 |
·Thesis Structure | 第22-24页 |
Chapter Two SYSTEMATIC STUDY OF COGNITIVE TRANSLATION PROCESS | 第24-34页 |
·Basic Definitions | 第24-26页 |
·Translation | 第24页 |
·Translation process | 第24-25页 |
·Cognitive psychology | 第25-26页 |
·Game | 第26页 |
·Theoretical Framework | 第26-29页 |
·Language and thinking in cognitive psychology | 第26-29页 |
·Game Theory | 第29页 |
·General Study of Translation Process from Cognitive Psychological Perspective | 第29-33页 |
·Summary | 第33-34页 |
Chapter Three COGNITIVE PSYCHOLOGICAL STUDY OF SL TEXTCOMPREHENSION | 第34-46页 |
·Visual Perception | 第35页 |
·Lexical Access | 第35-39页 |
·Polysemy | 第36-37页 |
·Relationship between part of speech and word meaning | 第37-38页 |
·Fixed phrase | 第38-39页 |
·Language Comprehension Process | 第39-42页 |
·Sentence structure | 第40-41页 |
·Pragmatic function | 第41页 |
·Analogical inference | 第41-42页 |
·Background Information and Cultural Factors | 第42-44页 |
·Summary | 第44-46页 |
Chapter Four GAME THEORY GUIDED DECISION MAKING IN THECOGNITIVE TRANSLATION PROCESS | 第46-64页 |
·Research Aim of Game Theory | 第46页 |
·Basic Components of Game | 第46-47页 |
·Types of Game | 第47-48页 |
·Translation Strategy | 第48-50页 |
·Definitions of domestication and foreignization | 第49页 |
·Focuses of domestication and foreignization | 第49-50页 |
·Relationships between Translation Decision Making and Game Theory | 第50-52页 |
·Feasibility of researching translation decision making under guidance of Game Theory | 第50-51页 |
·Game types of translation strategy decision making | 第51-52页 |
·Translators'Games with Constraining Factors in Translation Strategy Making | 第52-62页 |
·Factors constraining translators'decision making | 第52-53页 |
·Game with translation motivation | 第53页 |
·Game with culture and historical political thought | 第53-55页 |
·Game with original author | 第55-57页 |
·Game with TL reader | 第57-60页 |
·Game with other translators and reviewers | 第60-62页 |
·Optimal Utility Realization of Translation Strategy Decision Making | 第62-63页 |
·Summary | 第63-64页 |
Chapter Five TL TEXT EXPRESSIONS AIDED BY COMPREHENSION ANDDECISION MAKING RESULTS FROM COGNITIVE PERSPECTIVE | 第64-76页 |
·Translation Temporal Limitation | 第64-65页 |
·Translator's Translation Styles | 第65-69页 |
·Translator's style constrained by ideology | 第66-67页 |
·Translator's style constrained by age | 第67-68页 |
·Translator's style constrained by gender | 第68-69页 |
·Translators' Competence | 第69-72页 |
·Language cognitive competence | 第69-71页 |
·Language performance | 第71-72页 |
·Adoption of the Optimal Translation Strategy | 第72页 |
·Translation Formation | 第72-75页 |
·Planning stage | 第73-74页 |
·Executing stage | 第74-75页 |
·Summary | 第75-76页 |
Chapter Six CONCLUSION | 第76-80页 |
·Research Conclusion | 第76-78页 |
·Research Limitations and Further Suggestions | 第78-80页 |
BIBLIOGRAPHY | 第80-86页 |
APPENDIXES | 第86页 |