首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论认知翻译过程与译者的决策博弈

ACKNOWLEDGEMENTS第1-6页
摘要第6-8页
Abstract第8-12页
Chapter One INTRODUCTION第12-24页
   ·Research Background第12页
   ·Research Status Quo第12-21页
     ·Status quo of translation process第13-18页
     ·Status quo of translation strategy第18-19页
     ·Status quo of Game Theory第19-20页
     ·Present Problems第20-21页
   ·Research Issues and Significance第21-22页
     ·Research issues第21-22页
     ·Research significance第22页
   ·Thesis Structure第22-24页
Chapter Two SYSTEMATIC STUDY OF COGNITIVE TRANSLATION PROCESS第24-34页
   ·Basic Definitions第24-26页
     ·Translation第24页
     ·Translation process第24-25页
     ·Cognitive psychology第25-26页
     ·Game第26页
   ·Theoretical Framework第26-29页
     ·Language and thinking in cognitive psychology第26-29页
     ·Game Theory第29页
   ·General Study of Translation Process from Cognitive Psychological Perspective第29-33页
   ·Summary第33-34页
Chapter Three COGNITIVE PSYCHOLOGICAL STUDY OF SL TEXTCOMPREHENSION第34-46页
   ·Visual Perception第35页
   ·Lexical Access第35-39页
     ·Polysemy第36-37页
     ·Relationship between part of speech and word meaning第37-38页
     ·Fixed phrase第38-39页
   ·Language Comprehension Process第39-42页
     ·Sentence structure第40-41页
     ·Pragmatic function第41页
     ·Analogical inference第41-42页
   ·Background Information and Cultural Factors第42-44页
   ·Summary第44-46页
Chapter Four GAME THEORY GUIDED DECISION MAKING IN THECOGNITIVE TRANSLATION PROCESS第46-64页
   ·Research Aim of Game Theory第46页
   ·Basic Components of Game第46-47页
   ·Types of Game第47-48页
   ·Translation Strategy第48-50页
     ·Definitions of domestication and foreignization第49页
     ·Focuses of domestication and foreignization第49-50页
   ·Relationships between Translation Decision Making and Game Theory第50-52页
     ·Feasibility of researching translation decision making under guidance of Game Theory第50-51页
     ·Game types of translation strategy decision making第51-52页
   ·Translators'Games with Constraining Factors in Translation Strategy Making第52-62页
     ·Factors constraining translators'decision making第52-53页
     ·Game with translation motivation第53页
     ·Game with culture and historical political thought第53-55页
     ·Game with original author第55-57页
     ·Game with TL reader第57-60页
     ·Game with other translators and reviewers第60-62页
   ·Optimal Utility Realization of Translation Strategy Decision Making第62-63页
   ·Summary第63-64页
Chapter Five TL TEXT EXPRESSIONS AIDED BY COMPREHENSION ANDDECISION MAKING RESULTS FROM COGNITIVE PERSPECTIVE第64-76页
   ·Translation Temporal Limitation第64-65页
   ·Translator's Translation Styles第65-69页
     ·Translator's style constrained by ideology第66-67页
     ·Translator's style constrained by age第67-68页
     ·Translator's style constrained by gender第68-69页
   ·Translators' Competence第69-72页
     ·Language cognitive competence第69-71页
     ·Language performance第71-72页
   ·Adoption of the Optimal Translation Strategy第72页
   ·Translation Formation第72-75页
     ·Planning stage第73-74页
     ·Executing stage第74-75页
   ·Summary第75-76页
Chapter Six CONCLUSION第76-80页
   ·Research Conclusion第76-78页
   ·Research Limitations and Further Suggestions第78-80页
BIBLIOGRAPHY第80-86页
APPENDIXES第86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:《三个和尚》的动画节奏研究
下一篇:基于模因论的网络语言语境顺应性研究