摘要 | 第1-8页 |
Abstract | 第8-10页 |
Introduction | 第10-20页 |
0 1 Oscar Wilde's Fairy Tales | 第10-12页 |
·The Translation of Wilde's Fairy Tales in China | 第12-14页 |
·Research Purpose | 第14-15页 |
·Research Methodology | 第15页 |
·Literature Review | 第15-18页 |
·Thesis Structure | 第18-20页 |
Chapter One Zhou Zuoren's Anle Wangzi in the "May Fourth" Period | 第20-38页 |
·Translations of Wilde's Fairy Tales in the " May Fourth" Period | 第20-21页 |
·Zhou Zuoren's Translation Approach in Anle Wangzi | 第21-30页 |
·Translation in Zhou's Eye | 第22页 |
·A Brief Introduction of The Happy Prince | 第22-23页 |
·Zhou's Intentional Literal Translation | 第23-30页 |
·Relevant Theories in the "May Fourth" Period | 第30-38页 |
·Fairy Tale Translation in China | 第30-32页 |
·Literal and Free Translation | 第32-38页 |
Chapter Two Ba Jin's Kuale Wangzi Ji in the Post-liberation Period | 第38-54页 |
·Translations of Wilde's Fairy Tales in the Post-liberation Period | 第41页 |
·Ba Jin's Translation Approach in Kuaile Wangzi Ji | 第41-50页 |
·Ba Jin's Viewpoint on Fairy Tale Translation | 第42-43页 |
·Language Features in Ba Jin's Translation | 第43-50页 |
·Simplicity and Colloquialism | 第43-45页 |
·Sound Beauty | 第45-49页 |
·Europeanized Sentences | 第49-50页 |
·Relevant Thoughts Concerning the Europeanized Sentence in Post-liberation Period | 第50-54页 |
Chapter Three Yi Xin's Wang'erde Tonghua Jingxuan In Contemporary Times | 第54-72页 |
·Translations of Wilde's Fairy Tales in Contemporary Times | 第56-58页 |
·Yi Xin's Translation Approach in Wang'erde Tonghua Jingxuan | 第58-63页 |
·Translation Purpose and Fulfillment Measures | 第58-60页 |
·Sentence Structure | 第60-63页 |
·Relevant Thoughts Concerning Children's Reception in China in Contemporary Times | 第63-72页 |
Conclusion | 第72-76页 |
Bibliography | 第76-80页 |
Appendix | 第80-82页 |
Acknowledgements | 第82-84页 |