首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论奥斯卡·王尔德童话汉译

摘要第1-8页
Abstract第8-10页
Introduction第10-20页
 0 1 Oscar Wilde's Fairy Tales第10-12页
   ·The Translation of Wilde's Fairy Tales in China第12-14页
   ·Research Purpose第14-15页
   ·Research Methodology第15页
   ·Literature Review第15-18页
   ·Thesis Structure第18-20页
Chapter One Zhou Zuoren's Anle Wangzi in the "May Fourth" Period第20-38页
   ·Translations of Wilde's Fairy Tales in the " May Fourth" Period第20-21页
   ·Zhou Zuoren's Translation Approach in Anle Wangzi第21-30页
     ·Translation in Zhou's Eye第22页
     ·A Brief Introduction of The Happy Prince第22-23页
     ·Zhou's Intentional Literal Translation第23-30页
   ·Relevant Theories in the "May Fourth" Period第30-38页
     ·Fairy Tale Translation in China第30-32页
     ·Literal and Free Translation第32-38页
Chapter Two Ba Jin's Kuale Wangzi Ji in the Post-liberation Period第38-54页
   ·Translations of Wilde's Fairy Tales in the Post-liberation Period第41页
   ·Ba Jin's Translation Approach in Kuaile Wangzi Ji第41-50页
     ·Ba Jin's Viewpoint on Fairy Tale Translation第42-43页
     ·Language Features in Ba Jin's Translation第43-50页
       ·Simplicity and Colloquialism第43-45页
       ·Sound Beauty第45-49页
       ·Europeanized Sentences第49-50页
   ·Relevant Thoughts Concerning the Europeanized Sentence in Post-liberation Period第50-54页
Chapter Three Yi Xin's Wang'erde Tonghua Jingxuan In Contemporary Times第54-72页
   ·Translations of Wilde's Fairy Tales in Contemporary Times第56-58页
   ·Yi Xin's Translation Approach in Wang'erde Tonghua Jingxuan第58-63页
     ·Translation Purpose and Fulfillment Measures第58-60页
     ·Sentence Structure第60-63页
   ·Relevant Thoughts Concerning Children's Reception in China in Contemporary Times第63-72页
Conclusion第72-76页
Bibliography第76-80页
Appendix第80-82页
Acknowledgements第82-84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:超细羽绒粉体改性聚氨酯膜及透湿气性能研究
下一篇:我国上市公司股利政策影响因素的研究