Acknowledgements | 第1-4页 |
摘要 | 第4-6页 |
Abstract | 第6-12页 |
Chapter Ⅰ Introduction | 第12-15页 |
·Definition and Classification of Legal English | 第12-13页 |
·Significance of Legal English Lexicon | 第13页 |
·Aim of Study | 第13-15页 |
Chapter Ⅱ Three Main Sources of Legal English Lexicon | 第15-26页 |
·Words Inherited from Archaisms | 第15-19页 |
·Reasons for the Existence of Archaisms | 第16-17页 |
·Types of Archaisms in Legal English | 第17-19页 |
·Words Taken from Latin | 第19-23页 |
·Reasons for Latin Source | 第20-21页 |
·Types of Legal Latin Words | 第21-22页 |
·Significance of Legal Latin Words | 第22-23页 |
·Words Taken from French | 第23-26页 |
·Types of Legal French Words | 第23-24页 |
·Reasons for French Source | 第24-26页 |
Chapter Ⅲ Characteristics of Legal English Lexicon | 第26-58页 |
·Employment of Condensed and Compact Formal Words | 第26-34页 |
·Mass Employment of Legal Technical Terms | 第27-29页 |
·Adoption of Common Words with Legal Meanings | 第29-32页 |
·Adoption of Abbreviated Terms of Art | 第32-34页 |
·Juxtaposition of Synonyms or Near-synonyms | 第34-37页 |
·Introduction | 第34-35页 |
·Discussion of Reasons | 第35-37页 |
·Employment of Modal Verbs | 第37-41页 |
·Reasons for the Adoption of Modal Verbs | 第38-39页 |
·Frequent Use of “shall” | 第39-41页 |
·Low Frequency of Pronouns | 第41-44页 |
·Reasons for Low Frequency of Pronouns | 第43页 |
·Utilization of “it” | 第43-44页 |
·Pronoun of “same” | 第44页 |
·Rare Adoption of First Personal and Second Personal Pronouns | 第44页 |
·Particular Usage of Adjectives and Adverbs | 第44-48页 |
·Reasons for the Restrained Adoption of Adjectives and Adverbs with Subjective Emotive Meanings | 第45页 |
·Adjectives Used in Legal English | 第45-47页 |
·Adverbs Used in Legal English | 第47-48页 |
·Adoption of Nominalization | 第48-52页 |
·Introduction | 第48-49页 |
·Advantages | 第49-50页 |
·Discussion of Reasons | 第50-51页 |
·Conversion between English and Chinese Legal Writs | 第51-52页 |
·Frequent Adoption of Prepositions and Prepositional Phrases | 第52-55页 |
·Adoption of Prepositions | 第52-53页 |
·Adoption of Prepositional Phrases | 第53页 |
·Relevant Lawsuits in History | 第53-55页 |
·Supplement of Legal English Lexicon | 第55-58页 |
·Utilization of Suffix | 第55-56页 |
·Utilization of Neology | 第56页 |
·Borrowed Terms of Art from other Professions | 第56-58页 |
Chapter Ⅳ Translation of Legal English | 第58-63页 |
·Significance of Legal English Translation | 第58页 |
·Criteria of Legal English Translation | 第58-60页 |
·Difficulties in Legal English Translation | 第60-63页 |
Chapter Ⅴ Influence on Legal English Translation | 第63-80页 |
·Translation of “shall” | 第63-66页 |
·Influence on Treatment with “shall” | 第63-65页 |
·Translation Errors with “shall” | 第65-66页 |
·Translation of Juxtaposition of Synonyms or Near-synonyms | 第66-70页 |
·Treatment with Nouns in Singular or Plural Form | 第70-71页 |
·Translation of Prepositions and Prepositional Phrases | 第71-74页 |
·Keep Translated Terms Consistent | 第74-76页 |
·Innovation of Coinage in Legal Language | 第76-80页 |
·Innovation of Coinage in E-C Legal Translation | 第76-77页 |
·Innovation of Coinage in C-E Legal Translation | 第77-80页 |
ChapterⅥ Conclusion | 第80-81页 |
Bibliography | 第81-82页 |