首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

俄汉简单句翻译的逻辑转换模型

内容提要第1-5页
Автореферат第5-7页
导论第7-10页
 1.选题原因及目的第7页
 2.论题意义第7-8页
 3.研究对象第8-9页
 4.研究方法第9页
 5.论文结构第9-10页
第一章.翻译的历史及其现状第10-12页
 §1.1 西方翻译历史及其现状第10-11页
 §1.2 中国翻译历史及其现状第11-12页
第二章.翻译学的建设第12-16页
 §2.1 翻译同哲学的关系第12-13页
 §2.2 科学与艺术之争第13-14页
 §2.3 科学性在翻译中的体现第14-16页
第三章.语句模型现状概述第16-18页
第四章.语句模型理论基础第18-22页
 §4.1 语言和言语第18-19页
 §4.2 述谓性第19页
 §4.3 转换生成语法第19-22页
     ·TG理论的研究对象第20页
     ·TG理论的两大特点——转换和生成第20-22页
第五章.简单句翻译的基本逻辑式描写第22-54页
 §5.1 模型化问题概述第22-24页
 §5.2 描写原则第24-27页
 §5.3 语句模型描写第27-54页
     ·名词性句型第28-33页
     ·形容词性句型第33-37页
     ·副词性句型第37-40页
     ·动词性句型第40-54页
结语第54-56页
附表第56-58页
参考书目第58-60页
后记第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:预期违约制度研究
下一篇:Incone1690焊条熔敷金属高温低塑性裂纹敏感性研究