首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

互文性与《红楼梦》中互文符号的翻译

Introduction第1-17页
Chapter One A Survey of Intertextuality第17-33页
   ·A Review of the theory of intertextuality第17-22页
     ·Theoretical construction by Kristeva第17-19页
     ·Intertextuality as viewed by deconstructionists第19-20页
     ·A working definition第20-22页
   ·Framework of intertextual signs第22-31页
     ·The semiotic basis of intertextual signs第22-25页
       ·De Saussure's sign system第22-23页
       ·Roland Barthes' signification system第23-25页
     ·Definition of intertextual signs第25-26页
     ·A typology of intertextual signs第26-31页
   ·Summary第31-33页
Chapter Two The Translation of Intertextual Signs in Hong Lou Meng第33-55页
   ·Intertextual signs reflecting material culture第35-36页
   ·Intertextual signs reflecting system culture第36-44页
     ·Signs relating to the education system第36-39页
     ·Signs relating to the kinship system第39-40页
     ·Signs relating to customs and habits第40-43页
     ·Signs relating to allusions第43-44页
   ·Intertextual signs reflecting mentality culture第44-53页
     ·Signs relating to beliefs and values第44-48页
     ·Signs relating to thinking patterns第48-51页
     ·Signs relating to aesthetic standards第51-53页
   ·Summary第53-55页
Chapter Three Strategy and Methods for Translating Intertextual Signs第55-71页
   ·Prerequisites for the translator第55-56页
     ·Bilingual proficiency第55-56页
     ·A repertoire of knowledge of both cultures第56页
   ·General strategy for translating intertextual signs第56-62页
   ·Suggested methods for translating intertextual signs第62-69页
     ·Literal translation第62-64页
     ·Literal translation with annotation第64-66页
     ·literal translation with explanation第66-69页
   ·Summary第69-71页
Conclusion第71-73页
Bibliography第73-77页
Acknowledgements第77-79页
读研期间科研成果第79-81页
原创性声明第81页
湖南师范大学学位论文版权使用授权书第81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:我国电力产业的价格规制与改革问题探讨
下一篇:复杂应力状态镍基单晶高温合金低周疲劳损伤研究