Acknowledgements | 第1-4页 |
Table of Contents | 第4-6页 |
Abstract in English | 第6-7页 |
Abstract in Chinese | 第7-8页 |
Chapter One Introduction | 第8-12页 |
Chapter Two Critical Review on Lin Shu's Translation | 第12-17页 |
·Negative Criticism of Lin Shu's Translation | 第12-15页 |
·Positive Criticism of Lin Shu's Translation | 第15-17页 |
Chapter Three Target-oriented Translation Theories | 第17-26页 |
·The Development of Target-oriented Translation Theories | 第18-19页 |
·Gideon Toury's Target-oriented Translation Approach | 第19-24页 |
·The Acceptability of Translation | 第20-21页 |
·The Role of Norms in Translation | 第21-23页 |
·Translation Strategies Adopted in Translation | 第23-24页 |
·Lefevere's Translation Theory of Manipulation | 第24-26页 |
Chapter Four Reevaluating Lin Shu's Translation of Hei Nu Yu Tian Lu | 第26-48页 |
·Brief Introduction of Uncle Tom's Cabin and Hei Nu Yu Tian Lu | 第26-27页 |
·The Historical-cultural Background of the Translation | 第27-30页 |
·The Dominant Ideology | 第27-29页 |
·The Demand of Poetics and the Readers' Expectation | 第29-30页 |
·The Translation Strategies in Hei Nu Yu Tian Lu | 第30-44页 |
·Addition | 第31-34页 |
·Omission | 第34-37页 |
·Abridgment | 第37-40页 |
·Alteration | 第40-44页 |
·The Function of the Translation | 第44-48页 |
·Enlighteament of Chinese Readers with Literature Abroad | 第44-46页 |
·Political and Social Impact on China Then | 第46-48页 |
Chapter Five Conclusion | 第48-50页 |
Bibliography | 第50-53页 |