首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从言语行为理论视角看王佐良英译本《雷雨》

摘要第1-5页
ABSTRACT第5-9页
INTRODUCTION第9-11页
Chapter One Literature Review第11-16页
   ·A Review of Drama Translation第11-14页
     ·Reading-Oriented or Performance-Oriented Translation第11-12页
     ·The Criteria of Drama Translation第12-14页
   ·Studies on Approaches of Drama Translation第14页
   ·Researches on Drama Translation from Speech Act Theory第14-16页
Chapter Two Speech Act Theory第16-28页
   ·The Background of Speech Act Theory第16-17页
   ·Austin's Speech Act Theory第17-22页
     ·Basic Ideas第17-18页
     ·Constatives and Performatives第18-19页
     ·Essential Conditions for Performatives第19页
     ·Austin's Trichotomy of Speech Act Theory第19-22页
       ·Locutionary Act第20页
       ·Illocutionary Act第20-22页
       ·Perlocutionary Act第22页
   ·The Development of Speech Act Theory by Searle第22-28页
     ·Searle's Classic Speech Act Theory第23-24页
     ·Searle's Development of Speech Act Theory第24-28页
       ·Searle's Classification of Speech Acts第24-26页
       ·Indirect Speech Act第26-28页
Chapter Three The Application of Speech Act Theory in Drama Translation第28-39页
   ·Drama and Drama Translation第28-31页
     ·The Classification of Drama第29页
     ·The Features of Drama Language第29-30页
     ·The Characteristics of Drama Translation第30-31页
   ·Illocutionary Force and Drama Translation第31-39页
     ·Illocutionary Force第32-34页
     ·Illocutionary Force in Drama Translation第34-37页
     ·The Enlightenments for Drama Translators第37-39页
Chapter Four An Analysis of Wang Zuoliang's Translation of Thunderstorm第39-57页
   ·The Playwright Cao Yu and Thunderstorm第39-42页
   ·A Brief Introduction to Wang Zuoliang and His Translation Ideas第42-44页
   ·The Translation of Thunderstorm第44-57页
     ·Colloquialism第44-47页
     ·Personalization第47-50页
     ·Implicitness第50-52页
     ·Conciseness第52-54页
     ·Musicality第54-57页
CONCLUSION第57-59页
BIBLIOGRAPHY第59-61页
ACKNOWLEDGEMENTS第61-62页
攻读学位期间发表的学术论文目录第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:大学英语写作中的词块研究
下一篇:中日许容表现的对照研究--以“可以”和“(?)”为中心