首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

图式理论视角下的汉语广告英译研究

Acknowledgements第1-8页
Abstract第8-10页
内容摘要第10-12页
Chapter One Introduction第12-16页
   ·Motivation and rationale第12-14页
   ·Purposes and significance第14页
   ·Structure of the dissertation第14-16页
Chapter Two Literature Review第16-28页
   ·A brief introduction of schema theory第16-23页
     ·Definitions of schemata第16-18页
     ·Development of schema theory第18-19页
     ·Characteristics of schemata第19-20页
     ·Classifications of schemata第20-21页
     ·Schema activation第21-23页
       ·Top-down and bottom-up process第21-23页
       ·Interactive process第23页
   ·A review on translation第23-28页
     ·Translation process第23-25页
       ·Decoding and re-encoding第24-25页
       ·Translation:a double-reading mental process第25页
     ·Achievements of previous studies第25-28页
Chapter Three Chinese Advertisement Translation第28-33页
   ·The role of the translator第29页
   ·Target reader第29-30页
   ·Necessity of the use of schema in Chinese advertisement translation第30页
   ·Functions of schema in translation of Chinese advertisement第30-33页
     ·Improving comprehension of translator第31页
     ·Generating predictions of translator第31-32页
     ·Establishing semantic meaning and choosing appropriate words of translator第32-33页
Chapter Four Contrastive Study of Chinese and English Advertisement Translation from Schema Theory Perspective第33-43页
   ·Language schemata第33-36页
     ·Four-character expressions vs.phrases第34页
     ·Differences in omission of words in sentence第34-36页
   ·Formal schemata第36-37页
     ·Mixed style vs.descriptive style第36页
     ·Complex rhetorical devices vs.simplex rhetorical devices第36-37页
   ·Content schemata第37-43页
     ·Different cultural connotations of the same word第38-40页
     ·Different religious schemata第40-41页
     ·Schema difference in conventions and customs第41-43页
Chapter Five Application Schema Theory to Process of the C-E Advertisement Translation第43-60页
   ·Encoding of schemata第44-45页
   ·Schemata and decoding第45-53页
     ·Schemata and positive decoding第45-48页
       ·Schemata possession第46页
       ·Schemata activation第46-48页
     ·Schemata and negative decoding第48-51页
       ·Translator's failure to realize the absent of schemata in TL reader第49页
       ·Schemata conflict第49-50页
       ·Wrong choice of schemata第50-51页
     ·Strategies for decoding process第51-53页
       ·Enrichment of translator's schemata第51-53页
       ·Activation of existing schemata in the translator第53页
   ·Schema theory and TT re-encoding in the C-E advertisement translation第53-60页
     ·Preparation of schemata in the translator第54-55页
     ·Restructuring of target language reader's schemata第55-60页
       ·Activating target language reader's schemata第56页
       ·Filling up the default schemata第56-58页
       ·Adjusting and modifying TL reader's schemata第58-59页
       ·Creating a new schema第59-60页
Chapter Six Conclusion第60-63页
   ·Findings of the study第60-61页
   ·Implications of the study第61页
   ·Limitations of the study第61-62页
   ·Suggestions for further researches第62-63页
References第63-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:基于用法模型构建的英语词汇学习策略
下一篇:中国大学英语口语教学--语法辅助的词块教学法