| 中文摘要 | 第1-6页 |
| Abstract in English | 第6-10页 |
| Chapter 1 Introduction | 第10-15页 |
| ·Lawrence Venuti and His View of Translator’s Invisibility and Visibility | 第10-12页 |
| ·Evaluation of Venuti’s View | 第12-13页 |
| ·The Intention of This Thesis | 第13-15页 |
| Chapter 2 Visibility of Translators’Purposes | 第15-22页 |
| ·Cultural Elements | 第15-18页 |
| ·Significance of Cultural Purposes | 第15页 |
| ·Translators’Visibility in Cultural elements | 第15-18页 |
| ·Political Elements | 第18-22页 |
| ·Significance of Political Purpose | 第18页 |
| ·Translators’Visibility in Political Elements | 第18-22页 |
| Chapter 3 Visibility of Translators’Styles | 第22-29页 |
| ·Survey of Style | 第22-23页 |
| ·Translators’Styles | 第23-25页 |
| ·The Construction of Translators’Styles | 第23-24页 |
| ·The Visibility of Translators’Styles | 第24-25页 |
| ·Individual Aesthetic Diversity and Translators’Styles | 第25-29页 |
| Chapter 4 Aesthetic creativity of Translators | 第29-36页 |
| ·Creativity | 第29-30页 |
| ·Aesthetic Recreation | 第30页 |
| ·Translators’aesthetic recreation | 第30-36页 |
| ·Translators’Aesthetic Recreation on word | 第31-32页 |
| ·Translators’Aesthetic Recreation on Form | 第32-36页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第36-38页 |
| Bibliography | 第38-40页 |
| Publications during the Postgraduate Program | 第40-41页 |
| Acknowledgements | 第41-42页 |